La función de las semillas de cannabis en las diferentes formas de cultivo ilícito de cannabis | UN | دور بذور القنّب في الأشكال المختلفة للزراعة غير المشروعة للقنّب |
Las nuevas tecnologías influyen considerablemente en las diferentes formas de venta de niños. | UN | وتؤثر التكنولوجيا الجديدة بدرجة كبيرة في الأشكال المختلفة لبيع الأطفال. |
El estudio de los actos unilaterales debe tener presente las diferentes formas que esos actos pueden adoptar, así como otros tipos de actos unilaterales que los Estados podrían reformar en el futuro. | UN | هذا إلى أنه يجب أن تأخذ دراسة الأعمال الانفرادية في الحسبان الأشكال المختلفة التي يمكن أن تتخذها تلك الأعمال فضلا عن الأشكال الأخرى من الأعمال الانفرادية التي قد تتولى الدول إصلاحها في المستقبل. |
Distintos oradores hablaron de las diferentes formas de abuso y discriminación, que abarcan desde el maltrato físico hasta el abuso sexual. | UN | وقد تحدث عدد من المتكلمين عن مختلف أشكال سوء المعاملة والتمييز، بدءا من الاعتداء الجسدي إلى الاعتداء الجنسي. |
Asimismo, el Comité lamenta los escasos datos estadísticos facilitados por el Estado parte sobre las diferentes formas de violencia contra la mujer. | UN | وتأسف اللجنة كذلك لقلة البيانات الإحصائية المقدمة من الدولة الطرف عن مختلف أشكال العنف الممارس على المرأة في البلد. |
La planificación forestal a nivel sectorial toma en cuenta las diferentes formas en que propietarios, administradores y usuarios obtendrán ganancias o pérdidas según las opciones que escojan para la protección y ordenación de los bosques; | UN | والتخطيط القطاعي في مجال الحراجة يدرس الطرق المختلفة التي سيحقق فيها هؤلاء المالكون والمديرون والمستعملون كسبا أو خسارة نتيجة للخيارات المختلفة لحماية الغابات وإدارتها. |
Entre las diferentes formas de consumo, el gasto de consumo final, que consiste en la adquisición de bienes y servicios utilizados para la satisfacción directa de necesidades individuales o colectivas, es el que guarda una relación más directa con la evaluación del progreso. | UN | ومن الأشكال المختلفة للاستهلاك، نفقات الاستهلاك النهائي وهي الأكثر أهمية مباشرة لتقييم التقدم. وهذه النفقات هي حيازة سلع وخدمات تستخدم للإشباع المباشر للفرد أو الاحتياجات الجماعية. |
Es igualmente importante seguir combatiendo las diferentes formas de discriminación basadas en el género, la raza, el origen étnico u otras características. | UN | وعلى نفس القدر من الأهمية ينبغي الاستمرار في معالجة الأشكال المختلفة للتمييز القائم على نوع الجنس أو العرق أو الإثنية أو غيرها من الخصائص. |
También cabe la posibilidad de examinar los respectivos significados de las diferentes formas que la norma del trato justo y equitativo ha adoptado en diversos tratados. | UN | ويمكن أيضاً النظر في المعنى الخاص بكل شكل من الأشكال المختلفة التي يتخذها معيار المعاملة العادلة والمنصفة في شتى المعاهدات. |
Asimismo, le pide que incluya en su próximo informe datos sobre la amplitud de las diferentes formas de violencia contra la mujer y la joven, así como estadísticas sobre las acciones penales incoadas y las sentencias condenatorias pronunciadas. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن تقريرَها الدوري القادم معلومات عن مدى انتشار الأشكال المختلفة للعنف بالمرأة والفتيات، وكذلك إحصاءات عن الملاحقات القضائية والإدانات. |
El Comité pide al Estado parte que incluya en su próximo informe datos sobre la amplitud de las diferentes formas de violencia contra la mujer y la joven, así como estadísticas sobre las acciones penales incoadas y las sentencias condenatorias pronunciadas. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن مدى انتشار الأشكال المختلفة للعنف ضد المرأة والفتيات، وكذلك إحصاءات عن الملاحقات القضائية والإدانات. |
III. La función de las semillas de cannabis en las diferentes formas de cultivo ilícito de cannabis | UN | ثالثا- دور بذور القنّب في الأشكال المختلفة للزراعة غير المشروعة للقنّب |
Alienta al Grupo Independiente de Alto Nivel sobre las Operaciones de Paz a incluir aspectos que vayan más allá de las diferentes formas de intervención en el marco del pilar de paz y seguridad de las Naciones Unidas estudiando ejemplos de unidad de actuación en las misiones integradas. | UN | ويحث الفريق المستقل الرفيع المستوى المعني بعمليات السلام على أن يضم جوانب غير الأشكال المختلفة للمشاركة في إطار ركيزة السلام والأمن للأمم المتحدة بالنظر إلى أمثلة توحيد الأداء في البعثات المتكاملة. |
Como dice la CDI, conviene distinguir entre el concepto de cesación del comportamiento ilícito y el de las diferentes formas de reparación. | UN | وعلى نحو ما أبدته لجنة القانون الدولي، يستحسن تمييز مفهوم كف الدولة عن السلوك غير المشروع عن مفهوم مختلف أشكال الجبر. |
Comprometemos nuestros mejores esfuerzos para facilitar la consolidación de las diferentes formas de organización de la sociedad civil. | UN | ونلتزم ببذل ما في وسعنا للمساعدة على تعزيز مختلف أشكال تنظيمات المجتمع المدني. |
El Consejo apoya las diferentes formas de reparación expuestas en los principios y directrices básicos propuestos. | UN | يؤيد المجلس مختلف أشكال الجبر المحددة في المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية المقترحة. |
Describió algunas de las diferentes formas en que los conflictos influían en la vida de los niños y pidió al Grupo de Trabajo que utilizara su excepcional posición para cambiar la situación y advertir al mundo que no se tolerará más la utilización de niños en la guerra. | UN | وشرحت بعض الطرق المختلفة التي أثرت بها الحرب في حياة الأطفال، ودعت الفريق العامل إلى أن يستغل موقفه الفريد لتغيير هذه الحقائق وليبين للعالم أن استخدام الأطفال كأدوات للحرب لم يعد أمراً مقبولاً. |
38. En 23 Estados partes, las diferentes formas de asistencia judicial recíproca estaban comprendidas en la legislación interna y los tratados internacionales. | UN | 38- والأشكال المختلفة من المساعدة القانونية المتبادَلة مشمولة في تشريعات داخلية ومعاهدات دولية في 23 دولةً طرفاً. |
4. El Pacto no contiene definición alguna de los conceptos abarcados por el artículo 7, ni tampoco el Comité considera necesario establecer una lista de los actos prohibidos o establecer distinciones concretas entre las diferentes formas de castigo o de trato; las distinciones dependen de la índole, el propósito y la severidad del trato aplicado. | UN | 4- ولا يتضمن العهد أي تعريف للمفاهيم المشمولة بالمادة 7، كما أن اللجنة لا ترى ضرورة لوضع قائمة بالأفعال المحظورة أو للتفريق بوضوح بين الأنواع المختلفة للعقوبة أو المعاملة؛ وإنما تتوقف أوجه التفريق على طبيعة المعاملة المطبقة وغرضها وشدتها. |
En la sección se presentan las pruebas existentes sobre la prevalencia de las diferentes formas y manifestaciones de la violencia contra la mujer en los distintos países. | UN | ويقدم الفرع الأدلة المتوفرة على انتشار أشكال مختلفة من العنف ومظاهره ضد المرأة عبر البلدان. |
112. Varios oradores resaltaron la necesidad de aumentar los conocimientos acerca de las diferentes formas y tendencias de la delincuencia organizada. | UN | 112- وأكّد عدة متكلمين على الحاجة إلى تعزيز المعرفة بمختلف أشكال الجريمة المنظّمة واتجاهاتها. |
Sugiere evitar establecer jerarquías o prioridades entre las diferentes formas de difamación y más bien utilizar estrategias universales para superar este problema. | UN | وهو يقترح أنه لا ينبغي للمرء أن يضع ترتيباً هرمياً وأولويات بين أشكال هذا التشويه بل بالأحرى أن يركز على عالمية الاستراتيجيات الرامية إلى التغلب على هذه المشكلة. |
El artículo 45 del Código Penal penaliza las diferentes formas de participación en un delito, mientras que la participación en grado de tentativa está regulada en los artículos 42 y 44. | UN | تجرِّم المادة 45 من القانون الجنائي الأرجنتيني مختلف صور المشاركة في الجرائم، في حين أنَّ الشروع في ارتكاب جريمة مشمولٌ في المادتين 42 و44 من القانون. |
También se informa sobre las diferentes formas de estructurar el trabajo. | UN | ويتناول التقرير أيضاً مختلف طرق تنظيم العمل. |