"las directrices relativas a" - Translation from Spanish to Arabic

    • المبادئ التوجيهية المتعلقة
        
    • للمبادئ التوجيهية المتعلقة
        
    • المبادئ التوجيهية بشأن
        
    • المبادئ التوجيهية الخاصة
        
    • المبادئ التوجيهية المتصلة
        
    • التوجيهات المتعلقة
        
    • بالمبادئ التوجيهية المتعلقة
        
    • المبادئ العامة المتعلقة
        
    • للمبادئ التوجيهية المتصلة
        
    • للتوجيهات المتعلقة
        
    • المبادئ التوجيهية ذات الصلة
        
    • لتوجيهاتها المتعلقة
        
    • للمبادئ التوجيهية بشأن
        
    • ويعد وضع مبادئ توجيهية بشأن
        
    • والمبادئ التوجيهية لعلاقة
        
    La segunda parte de esa recomendación se refiere a las medidas adoptadas respecto de las directrices relativas a los métodos para llamar a licitación. UN أما الجزء الثاني من هذه التوصية فيتصل بما اتُخذ من إجراءات بشأن المبادئ التوجيهية المتعلقة بطرائق طلب تقديم العطاءات.
    Se ha iniciado ya la revisión de las directrices relativas a la protección de la mujer refugiada. UN وأن العمل يجري من أجل تنقيح المبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية اللاجئات.
    Se elaboró teniendo en cuenta las directrices relativas a la forma y el contenido de los informes y se presenta con arreglo a lo previsto en el artículo 29 de la Convención. UN وأُعِدّ التقرير وفقاً للمبادئ التوجيهية المتعلقة بشكل ومحتوى التقارير، ويقدَّم وفقاً للمادة 29 من الاتفاقية.
    Se actualizaron las directrices relativas a la preparación médica en caso de pandemia de gripe para las misiones de mantenimiento de la paz UN تم تحديث المبادئ التوجيهية بشأن التأهب الطبي في حالة تفشي وباء أنفلونزا الطيور في بعثات حفظ السلام
    Por otra parte, las directrices relativas a la estrategia de reducción de la pobreza estaban destinadas a profesionales. UN ومن جهة ثانية، فإن المبادئ التوجيهية الخاصة باستراتيجية الحد من الفقر موجهة إلى الممارسين.
    Varias delegaciones elogiaron la calidad de las directrices relativas a la elaboración de los exámenes de mitad de período, que se hizo conjuntamente con las oficinas sobre el terreno. UN وامتدحت وفود عديدة نوعية المبادئ التوجيهية المتصلة بإعداد استعراضات منتصف المدة، والتي جرى تقاسمها مع المكاتب الميدانية.
    La demora en la conclusión de las directrices relativas a la Caja de Previsión se debían a que el OOPS estaba examinando la reestructuración de las inversiones. UN وأن التأخر في إنجاز التوجيهات المتعلقة بالصندوق كان سببه أن الأونروا تنظر في إعادة هيكلة استثمارات الصندوق.
    Asimismo, era preciso que se siguieran simplificando las directrices relativas a programación, administración y finanzas. UN وأعربت بعض الوفود عن الحاجة إلى مواصلة تبسيط المبادئ التوجيهية المتعلقة بالبرمجة والشؤون الإدارية والمالية.
    Asimismo, era preciso que se siguieran simplificando las directrices relativas a programación, administración y finanzas. UN وقيل إن هناك أيضا حاجة إلى مواصلة تبسيط المبادئ التوجيهية المتعلقة بالبرمجة والشؤون الإدارية والمالية.
    :: Mejorar las directrices relativas a productos y procesos fundamentales; UN :: تحسين المبادئ التوجيهية المتعلقة بالنواتج والعمليات الأساسية؛
    En respuesta a una pregunta, el Director confirmó que las consideraciones de edad, género y diversidad seguían siendo parte integrante de la planificación, incluida la elaboración de las directrices relativas a la evaluación de las necesidades globales. UN ورداً على سؤال، أكد المدير أن مراعاة العمر ونوع الجنس والتنوع لا تزال تشكل جزءاً لا يتجزأ من التخطيط، بما في ذلك في إطار صياغة المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقييم الاحتياجات الإجمالية.
    Se actualizaron las directrices relativas a la preparación médica en caso de pandemia de gripe para las misiones sobre el terreno UN تم تحديث المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتأهب الطبي في البعثات الميدانية لمواجهة حالة تفشي وباء الإنفلونزا.
    Las ligeras diferencias registradas atribuían más eficacia a las directrices relativas a los impedidos y la menor eficacia a las relativas al bienestar social. UN وأي اختلافات توجد تشير الى أن المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمعوقين هي أكثر المبادئ فعالية وأن المبادئ التوجيهية المتعلقة بالرعاية الاجتماعية هي أقلها فعالية.
    Varias delegaciones expresaron su reconocimiento por las directrices relativas a la protección elaboradas por la Oficina para facilitar una respuesta operacional a los importantes problemas de protección. UN وأعرب عدد من الوفود عن تقديره للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالحماية التي وضعتها المفوضية لتيسير الاستجابة العملية لمشاكل الحماية المهمة.
    Conforme a las directrices relativas a la participación de las Naciones Unidas en exposiciones internacionales, todos los gastos del pabellón de las Naciones Unidas serán sufragados por el Gobierno anfitrión. UN ووفقا للمبادئ التوجيهية المتعلقة بمشاركة الأمم المتحدة في المعارض الدولية، يتعين أن تتكفل الحكومة المضيفة بجميع نفقات جناح الأمم المتحدة.
    La Alianza ha seguido ampliando sus relaciones con la Oficina y se ha centrado en promover el uso de las directrices relativas a los niños refugiados, que es el resultado de una labor conjunta con el ACNUR en 1991. UN واصل التحالف تنمية صلاته بالمفوضية، مع إعطاء أولوية لاستخدام المبادئ التوجيهية بشأن اﻷطفال اللاجئين الصادرة عن المفوضية، وهي مبادئ توجيهية نشأت من جهد مشترك يرجع تاريخه إلى عام ١٩٩١.
    Iniciar proyectos piloto para poner a prueba las directrices relativas a la recolección de teléfonos móviles usados e informar sobre los resultados; UN ● بدء مشروعات تجريبية لاختبار المبادئ التوجيهية الخاصة بالجمع وإبلاغ النتائج؛
    Varias delegaciones elogiaron la calidad de las directrices relativas a la elaboración de los exámenes de mitad de período, que se hizo conjuntamente con las oficinas sobre el terreno. UN وامتدحت وفود عديدة نوعية المبادئ التوجيهية المتصلة بإعداد استعراضات منتصف المدة، والتي جرى تقاسمها مع المكاتب الميدانية.
    El Grupo ha respetado las directrices relativas a la extensión de los documentos formuladas por el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos. UN وقد راعى الفريق التوجيهات المتعلقة بطول الوثائق، التي قدمها وكيل الأمين العام للشؤون السياسية.
    También se determinó que siete oficinas en los países no habían seguido las directrices relativas a la utilización de fondos para proyectos rectores. UN كما أبلغ عن عدم الالتزام بالمبادئ التوجيهية المتعلقة باستخدام أموال المشاريع الجامعة في سبعة مكاتب قطرية.
    las directrices relativas a las declaraciones de video grabadas previamente se distribuyeron a todos los Estados Miembros en la nota verbal SG/CCST/2, de fecha 4 de agosto de 2009. UN وقد وزعت المبادئ العامة المتعلقة بالبيانات المرئية المسجلة مسبقا على جميع الدول الأعضاء في المذكرة الشفوية SG/CCST/2 المؤرخة 4 آب/أغسطس 2009.
    De conformidad con las directrices relativas a la presentación de informes, este informe se basa en nuestros informes anteriores. UN ووفقا للمبادئ التوجيهية المتصلة بتقديم التقارير، يلاحظ أن هذا التقرير يستند إلى التقارير التي سبق تقديمها.
    En conformidad con las directrices relativas a la forma y el contenido de los informes que deben presentar los Estados partes, este es un informe consolidado, que integra en un único documento los informes periódicos tercero y cuarto. UN ووفقا للتوجيهات المتعلقة بإعداد التقارير من جانب الدول الأطراف فإن هذا التقرير الدوري موحّد، إذ يتضمن التقريرين الثالث والرابع مجمّعين في وثيقة واحدة.
    Informe de la secretaría sobre las directrices relativas a los desechos contaminantes orgánicos persistentes adoptadas por la Conferencia de las Partes en el Convenio de Basilea UN تقرير الأمانة بشأن المبادئ التوجيهية ذات الصلة بنفايات الملوثات العضوية الثابتة التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل
    Asegurarse de que sus oficinas y divisiones cumplen las directrices relativas a las propuestas para el presupuesto por programas mediante el establecimiento de una disposición que exija la justificación plena de los recursos que se solicitan sobre la base de información detallada acerca de las actividades que se van a llevar a cabo para alcanzar los resultados previstos y la evolución de las tendencias a lo largo del tiempo UN كفالة امتثال شُعبها ومكاتبها لتوجيهاتها المتعلقة بمقترحات الميزانية البرنامجية، أي أن تنُص على تبرير الموارد المطلوبة، بشكل كامل، بالأنشطة التفصيلية التي ستضطلع بها من أجل تحقيق النواتج المقررة، وكذلك بالاتجاه السابق
    De conformidad con las directrices relativas a la relación entre la ONUDI y las organizaciones no gubernamentales, es prerrogativa de la Junta otorgar o denegar a una organización reconocimiento como entidad consultiva. UN وطبقا للمبادئ التوجيهية بشأن العلاقة بين اليونيدو والمنظمات غير الحكومية، فإنَّ المجلس ينفرد بحق منح المركز الاستشاري للمنظمات أو سحبه منها.
    las directrices relativas a la exportación y su aplicación son una importante línea de defensa para prevenir la proliferación. UN ويعد وضع مبادئ توجيهية بشأن الصادرات وتنفيذ تلك المبادئ خطاً دفاعياً مهماً لمنع الانتشار.
    6. Las relaciones con las ONG internacionales se rigen por el artículo 19 de la Constitución de la ONUDI y las directrices relativas a las relaciones de la ONUDI con las organizaciones intergubernamentales, gubernamentales, no gubernamentales y otras organizaciones, tal como figuran en la decisión GC.1/Dec.41. UN 6- تُنظّم العلاقات بالمنظمات الدولية غير الحكومية بموجب أحكام المادة 19 من دستور اليونيدو والمبادئ التوجيهية لعلاقة اليونيدو بالمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الحكومية وغير الحكومية وسائر المنظمات، على النحو الوارد في المقرّر م ع-1/م-41.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more