"las disposiciones de este artículo" - Translation from Spanish to Arabic

    • أحكام هذه المادة
        
    • ﻷحكام هذه المادة
        
    • بأحكام هذه المادة
        
    • ما جاء في فقرات هذه المادة
        
    • الشروط المنصوص عليها في هذه المادة
        
    • لأحكام تلك المادة
        
    • ويمكن لأحكام هذه المادة
        
    • حكم هذه المادة
        
    • بنص هذه المادة
        
    • بأحكام هذه الفقرة
        
    • في هذه المادة ما
        
    La protección que otorgan las disposiciones de este artículo se ampliará a grupos raciales o grupos de ciudadanos relacionados entre sí por creencias u opiniones comunes, más allá de las religiosas o políticas. UN وسوف يوسع نطاق الحماية الممنوحة بموجب أحكام هذه المادة لتشمل الفئات العرقية أو فئات المواطنين المرتبطين فيما بينهم بمعتقدات أو آراء مشتركة، غير اﻵراء والمعتقدات الدينية أو السياسية.
    Según las disposiciones de este artículo, para su aplicación se deben dar determinadas condiciones: UN وتقضي أحكام هذه المادة باستيفاء شروط معينة قبل تطبيقها:
    Irlanda reconoce que las disposiciones de este artículo fueron objeto de mucho debate y controversia en la Comisión y cree que serán asimismo controvertidas entre los Estados. UN تدرك أيرلندا أن أحكام هذه المادة كانت موضوع كثير من النقاش والجدال في اللجنة وتعتقد أنها ستكون كذلك مدار جدل بين الدول.
    La Asamblea General debe insistir en el cumplimiento total de las disposiciones de este artículo. UN والجمعية العامة ينبغي أن تصر على التنفيذ الكامل ﻷحكام هذه المادة.
    La Conferencia toma nota con satisfacción de que no se han invocado las disposiciones de este artículo. UN يلاحظ المؤتمر بارتياح أنه لم يتم الاحتجاج بأحكام هذه المادة.
    Por consiguiente, el Ministerio desea que esta orientación se refleje en las disposiciones de este artículo. UN وبالتالي ترجو الوزارة توضيح هذا الاتجاه في أحكام هذه المادة.
    La enmienda de la Ley del Matrimonio concuerda con las disposiciones de este artículo. UN يتفق تنقيح قانون الزواج مع أحكام هذه المادة.
    Ninguna de las disposiciones de este artículo podrá interpretarse de manera de limitar o reducir el derecho a iniciar procedimientos penales o administrativos, en las condiciones prescritas por esta Ley. UN وليس في أحكام هذه المادة ما يمكن تفسيره على أنه تحديد أو تخفيض للحق في إجراءات جنائية أو إدارية، بموجب الشروط التي يقررها هذا القانون.
    Una vez eliminadas esas desigualdades, dejarán de aplicarse las disposiciones de este artículo. UN وحالما تختفي هذه التفاوتات، ينتهي سريان أحكام هذه المادة.
    59. La Conferencia reafirma que las disposiciones de este artículo deberían aplicarse en principio de manera que no quedase afectada la universalidad de la Convención. UN 59- ويعيد المؤتمر التأكيد على أن أحكام هذه المادة يجب أن تنفذ من حيث المبدأ على نحو لا يمس بعالمية الاتفاقية.
    las disposiciones de este artículo no obstan a la aplicación de los artículos 143, 144, 146 y 148. UN ولا تخلُ أحكام هذه المادة بتطبيق المواد 143 و 144 و 146 و 148.
    las disposiciones de este artículo no obstan a la aplicación de los artículos 143, 144, 146 y 148. UN ولا تخلُ أحكام هذه المادة بتطبيق المواد 143 و 144 و 146 و 148.
    las disposiciones de este artículo no son incompatibles con el artículo 19 del Pacto, que garantiza la libertad de opinión y de expresión. UN وتنسجم أحكام هذه المادة مع المادة 19 من العهد الذي يكفل حرية الرأي والتعبير.
    Quedan excluidos de las disposiciones de este artículo y del artículo anterior los casos de flagrante delito o en el marco de las investigaciones del juez instructor. UN ويستثنى من أحكام هذه المادة والمادة السابقة حالات التلبس، أو إذا كان التحقيق بواسطة قاضي التحقيق.
    64. La Conferencia reafirma que las disposiciones de este artículo deben aplicarse en principio de manera que no quede afectada la universalidad de la Convención. UN 64- يعيد المؤتمر التأكيد على أن أحكام هذه المادة يجب أن تنفذ من حيث المبدأ على نحو لا يمس بعالمية الاتفاقية.
    Los Estados partes, de conformidad con las disposiciones de este artículo [y con su legislación nacional], cumplimentarán sin demora las solicitudes de entrega. UN وتمتثل الدول اﻷطراف لطلبات التسليم دون تأخير، وفقا ﻷحكام هذه المادة ]وقانونها الوطني[.
    Si bien el Comité toma nota de las reformas propuestas del Código Penal en relación con el artículo 4 de la Convención, observa con preocupación que la legislación kuwaití no se ajusta plenamente a las disposiciones de este artículo. UN ٢١٧ - على الرغم من تسليم اللجنة بأهمية التعديل المقترح إدخاله على قانون العقوبات فيما يتصل بالمادة ٤ من الاتفاقية، فإنها تلاحظ بقلق أن التشريع الكويتي لا يمتثل امتثالا تاما ﻷحكام هذه المادة.
    La Conferencia toma nota con satisfacción de que no se han invocado las disposiciones de este artículo. UN يحيط المؤتمر علماً مع الارتياح أنه لم يتم الاحتجاج بأحكام هذه المادة.
    La Conferencia toma nota con satisfacción de que no se han invocado las disposiciones de este artículo. UN يلاحظ المؤتمر بارتياح أنه لم يتم الاحتجاج بأحكام هذه المادة.
    La República Árabe de Egipto está dispuesta a cumplir las disposiciones de este artículo, siempre que ello no contravenga la sharia islámica. UN إن جمهورية مصر العربية على استعداد لتنفيذ ما جاء في فقرات هذه المادة بشرط ألا يتعارض ذلك مع الشريعة الإسلامية.
    El artículo 14 de la nueva Constitución de Georgia recoge directamente las disposiciones de este artículo del Pacto. UN تعكس المادة ٤١ من الدستور الجديد في جورجيا، مباشرة، الشروط المنصوص عليها في هذه المادة من العهد.
    De conformidad con el párrafo 3 del Artículo 79 del Reglamento de la Corte, el procedimiento principal queda suspendido cuando se plantean objeciones preliminares; en tal caso hay que organizar el procedimiento para examinar las objeciones preliminares de conformidad con las disposiciones de este artículo. UN 280 - وبموجب الفقرة 3 من المادة 79 من لائحة المحكمة، تتوقف إجراءات النظر في الموضوع عند تقديم دفوع ابتدائية؛ ويتعين عندئذ تنظيم إجراءات للنظر في تلك الدفوع الابتدائية وفقا لأحكام تلك المادة.
    las disposiciones de este artículo podrían servir de base para incorporar el derecho de acceso a los tratados fundamentales de derechos humanos. UN ويمكن لأحكام هذه المادة أن تشكل أساساً لإدراج الحق في الوصول في معاهدات حقوق الإنسان الأساسية.
    las disposiciones de este artículo se aplican aunque el nacimiento hubiese tenido lugar antes de la entrada en vigor de la ley. UN ويسري حكم هذه المادة ولو كان الميلاد قبل تاريخ العمل بهذا المرسوم.
    En algunos casos es difícil saber si los empleadores respetan las disposiciones de este artículo. UN ومع ذلك، من الصعب في بعض الحالات معرفة ما إذا كان أصحاب العمل يلتزمون أو لا يلتزمون بنص هذه المادة.
    Todas las personas a las que se aplican las disposiciones de este artículo asistieron a los cursos y aprobaron el examen subsiguiente con un índice de éxito del 100%, sin discriminación ni arbitrariedad alguna. UN وقد اجتاز هذه الدورات والاختبار كافة المشمولين بأحكام هذه الفقرة وبنسبة نجاح ٠٠١ في المائة دون أي تمييز أو تعسف.
    3. Ninguna de las disposiciones de este artículo podrá en modo alguno redundar en perjuicio del derecho a la libre determinación de los pueblos tal como está consagrado en la Carta de las Naciones Unidas. UN ٣- ليس في هذه المادة ما يمس، بأي حال من اﻷحوال، حق الشعوب في تقرير مصيرها، المكرس في ميثاق اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more