"las disposiciones del convenio" - Translation from Spanish to Arabic

    • أحكام الاتفاقية
        
    • لأحكام الاتفاقية
        
    • أحكام اتفاقية
        
    • لأحكام اتفاقية
        
    • بأحكام الاتفاقية
        
    • أحكام هذه الاتفاقية
        
    • بأحكام اتفاقية
        
    • وأحكام الاتفاقية
        
    • لأحكام هذه الاتفاقية
        
    • لأحكام تلك الاتفاقية
        
    • شروط اﻻتفاقية
        
    • الأحكام المنصوص عليها في الاتفاقية
        
    • الأحكام الواردة في الاتفاقية
        
    • احكام اﻻتفاقية
        
    • أحكام اﻻتفاقية قد
        
    Subrayaron que las disposiciones del Convenio eran normas mínimas, y que no cumplirlas equivalía a violar el derecho internacional. UN وشددوا على أن أحكام الاتفاقية هي أدنى المعايير التي يشكل عدم الوفاء بها خرقا للقانون الدولي.
    El proyecto de texto sugiere que, básicamente, todas las disposiciones del Convenio se aplican a tales contratos de transporte multimodal. UN ويستفاد من المشروع أساسا أن جميع أحكام الاتفاقية تنطبق على عقود النقل المتعدد الوسائط من هذا القبيل.
    Se basa en las disposiciones del Convenio sobre acceso y distribución de los beneficios. UN وهو يستند إلى أحكام الاتفاقية بشأن الحصول على الموارد الجينية وتقاسم منافعها.
    La Comisión pide al Gobierno que indique si existen o se han contemplado disposiciones para dar carácter obligatorio a la licencia después del nacimiento, de conformidad con las disposiciones del Convenio. UN وتطلب اللجنة من الحكومة الإشارة إلى ما إذا كانت توجد أحكام أو يجري النظر في وضع أحكام لكفالة الطبيعة الإلزامية للإجازة بعد الولادة، وفقا لأحكام الاتفاقية.
    Muchos Estados europeos habían enmendado o procedían a enmendar su legislación interna para adaptarla a las disposiciones del Convenio Europeo sobre Extradición. UN وقد قامت دول أوروبية عديدة بتعديل تشريعاتها الداخلية، أو شرعت في تعديلها، امتثالا لأحكام الاتفاقية الأوروبية بشأن تسليم المجرمين.
    Estas disposiciones del Código de Trabajo se encuentran complementadas y ampliadas con las disposiciones del Convenio Nº 111 de la OIT, ratificada por nuestro país en el año 1966. UN وتكمل أحكام اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١١١ التي وقعت عليها باراغواي أحكام قانون العمل وتوسعها.
    Esa represión debe cesar; Israel debe ajustarse a las disposiciones del Convenio IV de Ginebra y el derecho internacional. UN ويجب أن يتوقف هذا القهر؛ ويجب أن تمتثل إسرائيل لأحكام اتفاقية جنيف الرابعة والقانون الدولي.
    El Tribunal Supremo de Justicia vela por garantizar el respeto de la Constitución y de las disposiciones del Convenio. UN ومحكمة العدل العليا مهتمة بكفالة احترام دستور بنما والتقيد بأحكام الاتفاقية.
    Consecuentemente, es contrario a las disposiciones del Convenio 87 de la Organización Internacional del Trabajo. UN وبالتالي، فانه يناقض أحكام الاتفاقية ٨٧ لمنظمة العمل الدولية.
    De hecho, esta es la primera y única vez en la historia que se aplican las disposiciones del Convenio relativas a territorios ocupados. UN وهذه في الواقع المرة اﻷولى والوحيدة التي نفذت فيها أحكام الاتفاقية فيما يتصل باﻷراضي المحتلة.
    No se conforma sólo con el rechazo, sino que ha infringido constantemente las disposiciones del Convenio durante los 30 últimos años. UN وهــي لا تكتفي بالرفض وإنما تقوم فعليا بانتهاك أحكام الاتفاقية على مدار الثلاثين عاما الماضية.
    La Conferencia de las Partes, en sus primeras tres reuniones, ha adoptado una serie de decisiones encaminadas a desarrollar y aplicar las disposiciones del Convenio. UN وقد اعتمد مؤتمر اﻷطراف في أول اجتماعاته الثلاثة عددا من المقررات بهدف تفصيل وتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    En algunas de ellas se exhortó a Israel a que acatara las disposiciones del Convenio y en una se le pidió que aceptara la aplicabilidad de iure del Convenio. UN بعض هذه القرارات طالب إسرائيل بشكل محدد باحترام أحكام الاتفاقية وأحدها طالب حتى بقبول الانطباق القانوني لها.
    Algunos Estados consideran que las disposiciones del Convenio contradicen el concepto de soberanía de los Estados. UN وترى بعض الدول أن أحكام الاتفاقية تتعارض مع مفهوم سيادة الدول.
    El Tribunal Arbitral emitirá sus fallos de conformidad con las disposiciones del Convenio y del derecho internacional. UN تصدر هيئة التحكيم القضائية قراراتها وفقا لأحكام الاتفاقية والقانون الدولي.
    El tribunal arbitral tomará sus decisiones de conformidad con las disposiciones del Convenio y el derecho internacional. UN تصدر هيئة التحكيم قراراتها وفقاً لأحكام الاتفاقية والقانون الدولي. المادة 5
    El Tribunal Arbitral emitirá sus fallos de conformidad con las disposiciones del Convenio y del derecho internacional. UN تصدر هيئة التحكيم القضائية قراراتها وفقا لأحكام الاتفاقية والقانون الدولي.
    Gracias a esta modificación la nueva ley concuerda plenamente con las disposiciones del Convenio de 1951. UN وبهذا التعديل، أصبح القانون الجديد متمشيا تماما مع أحكام اتفاقية عام ١٩٥١.
    Recordando las disposiciones del Convenio sobre la Diversidad Biológica y los capítulos pertinentes del Programa 21, UN إذ يشير إلى أحكام اتفاقية التنوع البيولوجي والفصول ذات الصلة من جدول أعمال القرن ٢١،
    Estas medidas constituyen una clara violación de las disposiciones del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra. UN وتعد هذه التدابير انتهاكاً واضحاً لأحكام اتفاقية جنيف المتصلة بحماية المدنيين في أوقات الحرب.
    Pidieron a las organizaciones no gubernamentales que siguiesen ejerciendo presión sobre sus respectivos gobiernos para recordarles su deber de lograr que el Gobierno de Israel cumpliese las disposiciones del Convenio. UN ودعوا المنظمات غير الحكومية الى مواصلة الضغط كل على حكومتها بشأن واجبها في كفالة التزام حكومة اسرائيل بأحكام الاتفاقية.
    Varios países en desarrollo sin litoral han adoptado las disposiciones del Convenio revisado de Kyoto, aunque no se han adherido a él. UN وتتبع عدة بلدان نامية غير ساحلية أحكام هذه الاتفاقية مع أنها لم تنضم إليها.
    Por consiguiente, es responsabilidad de todos nosotros hacer que Israel cumpla las disposiciones del Convenio de Ginebra de 1949. UN وبالتالي من مسؤوليتنا الجماعية أن نكفل التزام إسرائيل بأحكام اتفاقية جنيف لعام ١٩٤٩.
    Asienta las bases para una estrategia nacional en curso de elaboración y conforme a las disposiciones del Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN وهي تمهد لاستراتيجية وطنية تتفق وأحكام الاتفاقية الخاصة بالتنوع الأحيائي الجاري إعدادها.
    " La Conferencia de las Partes debe desarrollar y aprobar lo antes posible procedimientos y mecanismos institucionales para determinar el incumplimiento de las disposiciones del Convenio y las medidas que hayan de adoptarse con respecto a las Partes que se encuentran en esa situación " . UN " أن يقوم مؤتمر الأطراف في أقرب وقت ممكن عملياً، بتطوير واعتماد إجراءات وآليات مؤسسية لتحديد حالات عدم الامتثال لأحكام هذه الاتفاقية ولكيفية معاملة الأطراف التي يثبت عدم امتثالها. "
    3. Hace un llamamiento a todas las Altas Partes Contratantes del Convenio para que, de conformidad con el artículo 1 común a los cuatro Convenios de Ginebra, sigan haciendo cuanto esté a su alcance por asegurar que Israel, la Potencia ocupante, respete las disposiciones del Convenio en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, y en los demás territorios árabes que ha ocupado desde 1967; UN " 3 - تهـيب بجميع الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية أن تواصل، وفقا للمادة 1 المشتركة بين اتفاقيات جنيف الأربع، بذل جميع الجهود لضمان احترام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لأحكام تلك الاتفاقية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وفي الأراضي العربية الأخرى التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967؛
    La enmienda refleja en gran medida las disposiciones del Convenio Europeo de Derechos Humanos y del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y también de convenciones internacionales sobre derechos económicos, sociales y culturales, como la Carta Social Europea y el Pacto. UN ويعكس التعديل إلى حد كبير الأحكام المنصوص عليها في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وكذلك الاتفاقيات الدولية الخاصة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية كالميثاق الاجتماعي الأوروبي والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Paralelamente, Noruega puso en práctica las disposiciones del Convenio Internacional para la Represión de la Financiación del Terrorismo, de 9 de diciembre de 1999, Convenio este que firmó el 1° de octubre de 2001. Noruega ratificará el Convenio próximamente y, con ello, se sumará al grupo de Estados que han ratificado los 12 convenios y protocolos internacionales relativos a la lucha contra el terrorismo. UN وفي الوقت نفسه، نفذت النرويج الأحكام الواردة في الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب المؤرخة 9 كانون الأول/ديسمبر 1999، والتي وقّعتها في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2001 وستصدق النرويج على الاتفاقية في المستقبل القريب، وبذلك ستنضم إلى مجموعة الدول التي صدقت على جميع الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب والبالغ عددها 12 اتفاقية وبروتوكولا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more