"las divisiones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • شُعب
        
    • شعبتي
        
    • الشُعب
        
    • شعبتا
        
    • شُعَب
        
    • لشُعب
        
    • انقسامات
        
    • الانقسامات داخل
        
    • الشعب التابعة
        
    • لشعبتي
        
    • من شعب
        
    • لشُعَب
        
    • وشُعَب
        
    • شعبة الأمم
        
    • الانقسامات على
        
    las divisiones de la sede realizan asimismo evaluaciones en sus respectivas esferas de competencia. UN وتجري شُعب المقر أيضا تقييمات تتعلق بالمجالات الواقعة تحت مسؤولية كل منها.
    Este análisis sería de considerable utilidad como aporte a la labor de todas las divisiones de la CEPA, incluidos los proyectos operacionales propuestos. UN وسوف يشكل هذا التحليل عونا بالغا بوصفه مدخلا في أعمال جميع شُعب اللجنة الاقتصادية لافريقيا، بما فيها المشاريع التشغيلية المقترحة.
    las divisiones de la sede y las oficinas regionales terminaron su segundo ciclo de planes de gestión de las oficinas en 1999. UN وفي عام 1999، انتهت شُعب المقر والمكاتب الإقليمية من دورتها الثانية لخطط إدارة المكاتب.
    Debe hacerse una cuidadosa averiguación y rigurosa evaluación de la situación de las divisiones de Investigación Criminal y Antinarcóticos y de su personal. UN ولا بد من إجراء مراجعة حذرة لوضع شعبتي التحقيق الجنائي ومكافحة المخدرات وموظفيهما.
    Estoy preparando también un nuevo sistema de información de gestión interna para mejorar la medición de los resultados de las divisiones de la OSSI. UN وأتولى أيضا إعداد نظام معلومات إدارية داخلي جديد لتحسين قياس أداء الشُعب التابعة للمكتب.
    Alcance de las operaciones que reciben apoyo de las divisiones de Actividades Militares y Policía Civil UN نظاق العمليات المدعومة: شعبتا الشؤون العسكرية والشرطة المدنية
    las divisiones de la sede emprenden las evaluaciones relacionadas con los ámbitos de su competencia. UN وتضطلع شُعب المقر بالتقييمات فيما يتصل بميادين خبرتها.
    las divisiones de usuarios llevaron a cabo el diseño funcional del nuevo proyecto de sistema de IG. UN وكانت شُعب المستعمِلين وراء التصميم الوظيفي لمشروع نظام المعلومات الإدارية الجديد.
    Los funcionarios reclutados se han distribuido entre todas las divisiones de policía de Sierra Leona. UN وقد تم نشر الضباط المذكورين أعلاه في جميع شُعب شرطة سيراليون.
    La Dependencia también ha elaborado una base de datos para recoger información sobre la capacitación del personal de todas las divisiones de la Oficina. UN وطورت الوحدة أيضا قاعدة بيانات لجمع البيانات المتصلة بتدريب الموظفين لفائدة جميع شُعب مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Estas deficiencias se debían en parte al hecho de que las divisiones de la sede no habían transmitido información precisa a la dependencia encargada del inventario. UN 58 - وكانت أوجه القصور هذه ترجع جزئيا إلى عدم تقديم معلومات دقيقة من شُعب المقر إلى الوحدة المسؤولة عن قائمة المخزونات.
    las divisiones de la Sede planifican las evaluaciones en sus planes de gestión de oficinas. UN وتضع شُعب المقر الرئيسي خططا للتقييمات خططها لإدارة المكاتب.
    El Fiscal ha reorganizado el trabajo de las divisiones de Acusación y de Investigación y se facilitó a la Comisión información detallada al respecto. UN وقد اضطلع المدعي العام بتغيير محور التركيز في أعمال شعبتي الادعاء والتحقيق.
    :: Establecer procedimientos definidos y periódicos de comunicación entre las divisiones de la Fiscalía UN :: إرساء إجراءات اتصال محددة وعادية بين شعبتي مكتب المدعي العام
    Del mismo modo, las autoridades aduaneras trabajan con las divisiones de contrabando y estupefacientes de la Policía. UN وبالمثل، تتعاون سلطات الجمارك مع وكالة إنفاذ قوانين التهريب ومع الشُعب المختصة بالمخدرات التابعة لقوة الشرطة.
    las divisiones de aduanas e inmigración se encuentran en estado de gran alerta para detectar incidentes sospechosos. UN وقد وضعت شعبتا الجمارك والهجرة على درجة عالية من التأهب لكشف الأحداث المشتبه فيها.
    La información que se obtenga de las divisiones de la sede también ayudará a reforzar el proceso de incorporar las experiencias que se hayan obtenido en la planificación. UN وستساعد التعقيبات التي تعدها أيضا شُعَب المقر في تعزيز عملية إدماج الدروس المستفادة في التخطيط المقبل.
    Se llevó a cabo una amplia actividad de divulgación para difundir el informe de la evaluación entre las divisiones de la sede y las oficinas regionales y de los países. UN وبُذل جهد كبير لنشر تقرير التقييم من أجل إتاحته لشُعب المقر وللمكاتب الإقليمية والقطرية.
    El fin de las divisiones de la guerra fría y los esfuerzos por detener e invertir la carrera de armamentos han generado algunas de las fuerzas de integración. UN وانتهاء انقسامات الحرب الباردة والجهود المبذولة لوقف سباق التسلح وعكس مساره ولدت بعض القوى التكاملية.
    A causa de las divisiones de la Cámara, dos grupos de parlamentarios se reunieron en lugares separados. UN وأفضت الانقسامات داخل المجلس إلى اجتماع مجموعتين من المشرعين في مكانين مختلفين.
    Todas las divisiones de la OSSI se esfuerzan por mejorar aún más la coordinación entre ellas, la División de Investigaciones se ha reestructurado y se han llenado las vacantes esenciales. UN وقال إن جميع الشعب التابعة للمكتب تسعى إلى مواصلة تعزيز التنسيق مع بعضها بعضا، وأعيدت هيكلة شعبة التحقيقات وتم ملء الشواغر الرئيسية.
    6. Las sugerencias que se ofrecen a las divisiones de Agricultura e Industria también son pertinentes a las demás divisiones, es decir, todas las divisiones deberían trabajar sobre una base interdisciplinaria, intercambiando análisis y conocimientos. UN ٦ - المقترحات المطروحة بالنسبة لشعبتي الزراعة والصناعة تصدق كذلك على الشُعب اﻷخرى بمعنى أن من واجب جميع الشُعب أن تعمل بطريقة مشتركة بين التخصصات بحيث تشارك في التحليل والخبرة.
    Tanto las divisiones de apoyo como las divisiones operacionales de la sede utilizan esta información para supervisar, evaluar y controlar la situación sobre el terreno. UN ويقوم باستخدام هذه المعلومات كل من شعب الدعم وشعب العمليات في المقر من أجل رصد الحالة في الميدان وتقييمها ومراقبتها.
    e) Supervisión periódica de las divisiones de la Oficina para velar por la preparación y presentación ininterrumpidas y oportunas de documentación a los órganos normativos; UN (ﻫ) الرصد المنتظم لشُعَب المكتب لضمان استمرار إعداد الوثائق وتقديمها إلى الهيئات التشريعية في التوقيت المناسب؛
    El Director Ejecutivo Adjunto subrayó que había consenso general entre las oficinas de los países y las divisiones de la sede sobre las funciones esenciales que comprendía la ejecución de proyectos y el tiempo empleado en ellos por el personal, como demostraba el análisis del volumen de trabajo. UN كما أبرز أن هناك توافقا عاما في الآراء بين المكاتب القطرية وشُعَب المقر بشأن المهام الرئيسية المتعلقة بتنفيذ المشاريع والوقت الذي يمضيه الموظفون في تنفيذها، كما بين ذلك تحليل حجم العمل.
    Durante todo el proceso de examen, el FNUAP consultó con las divisiones de Población y de Estadística de las Naciones Unidas para asegurarse de que los nuevos indicadores y los nuevos valores mínimos reflejaran como correspondiera las medidas clave acordadas en el período extraordinario de sesiones sobre la CIPD+5. UN 33 - وعلى امتداد عملية الاستعراض، واصل صندوق الأمم المتحدة للسكان التشاور الوثيق مع شعبة الأمم المتحدة للسكان وشعبة الأمم المتحدة الإحصائية، بغية كفالة تمثيل المؤشرات والمستويات الدنيا الجديدة تبين بالشكل الملائم للاجراءات الأساسية المتفق عليها في الدورة الاستثنائية لاستعراض المؤتمر + 5.
    las divisiones de raza, idioma, cultura y religión están profundamente arraigadas en la sociedad humana y resurgen cuando hay tensiones. UN إن جذور الانقسامات على أساس العرق واللغة والثقافة والدين متأصلة في المجتمع الإنساني وتبرز عند التعرض إلى ضغوط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more