En gran parte del Asia oriental y sudoriental los estimulantes de tipo anfetamínico son las drogas que causan mayores problemas. | UN | وفي الكثير من مناطق شرق آسيا وجنوب شرق آسيا، تبقى المنشطات الأمفيتامينية المخدرات التي تشكل المشكلة الرئيسية. |
En cuanto al tema de las drogas que Ud. mencionó antes, sí, ingresan por los puertos, pero también por las costas. | TED | وأما فيما يتعلق بقضية المخدرات التي تتحدثين عنها؛ نعم، فهي تدخل من موانئنا؛ لكنها أيضًا تدخل عبر سواحلنا، |
Sin embargo, algunas de las drogas que usé durante ese periodo me hacían bastante paranoico. | Open Subtitles | ،على أي حال بعض المخدرات التي استخدمتها خلال تلك الفترة جعلتني مرتاباً تماماً |
Casi todas las drogas que doy son adictivas y peligrosas. | Open Subtitles | تقريباً كل الأدوية التي أعطيها تكون مسببة للإدمان و خطيرة |
Excepto las drogas que ponen a la gente furiosa contra sí o contra otros. | Open Subtitles | فيما عدا المخدرات التى تجعل الناس هائجين على انفسهم او على الناس |
las drogas que te dimos han sido rebajadas. Necesito que endereces esto. | Open Subtitles | المخدرات التي أعطيناك إياها مخففة أريدك أن تصحح هذا الخلل |
Casi todas las drogas que se consumen en mi país han sido contrabando que proviene de países vecinos o de la parte ocupada de Chipre. | UN | إن معظم المخدرات التي تستهلك في بلادي تهرب من البلدان المجاورة أو عن طريق الجزء المحتل من قبرص. |
Quiero ahora informar a la Asamblea sobre la naturaleza de la situación con respecto a las drogas que encaramos hoy en los Estados Unidos. | UN | أود اليــوم أن أعلــم الجمعيــة بطبيعـــة حالة المخدرات التي نواجهها اﻵن في الولايات المتحدة. |
Va en aumento el número de delitos relacionados con las drogas que se ha detectado. | UN | فتزايد عدد جرائم المخدرات التي تم اكتشافها. |
En vísperas del nuevo milenio, la humanidad se enfrenta al problema de las drogas, que ha cobrado dimensiones mundiales y ahora afecta a todas las naciones y pueblos del mundo. | UN | إن العالـــم، في عشية اﻷلفية الجديدة، يواجه مشكلة المخدرات التي اكتسبت أبعادا عالمية، وأصبحت توثر اﻵن علـــى كل دولة وكل شعب في جميع أرجاء العالم. |
Todos los países están afectados por el flagelo de las drogas, que amenaza el futuro de nuestros jóvenes y socava nuestras sociedades. | UN | فكل بلد يعاني من آفة المخدرات التي تهدد مستقبل شبابنا وتقوض مجتمعاتنا. |
Del 60% al 90% de las drogas que se venden en algunos países europeos se origina en el Afganistán. | UN | ذلك أن نحو ٦٠ إلى ٩٠ في المائة من المخدرات التي تباع في بعض بلدان أوروبـــا تأتـــي من أفغانستان. |
Esto sería una negación de las circunstancias específicas del problema de las drogas, que varían de un país a otro. | UN | فهذا يعني تجاهل الظروف الخاصة لمشكلة المخدرات التي تتباين بين بلد وآخر. |
También debemos prestar una atención urgente a la inquietante dimensión económica del fenómeno de las drogas, que está socavando profundamente nuestros esfuerzos. | UN | وعلينا أيضا أن نولـــــي اهتماما عاجلا لﻷبعاد الاقتصادية المزعجة لخطر المخدرات التي تقوض جهودنا بصورة كبيرة. |
El Gobierno de la Federación de Rusia no compartía la política respecto a las drogas que proponía la organización, pero sí lo hacían otros Estados europeos. | UN | وذكر أن حكومته لا تتفق مع سياسة المخدرات التي تقترحها المنظمة ولكن هناك دول أوروبية أخرى توافق عليها. |
Como en años anteriores, la mayoría de los delitos vinculados a las drogas que se cometieron en el Japón en 2001 estaban relacionados con las metanfetaminas. | UN | وكما في السنوات السابقة، فان معظم جرائم المخدرات التي حدثت في اليابان في عام 2001 كانت تتعلق بالميتامفيتامين. |
¿Tu mamá te cuenta de todas las drogas que toma? | Open Subtitles | أتخبركِ والدتكِ بجميع الأدوية التي تتناولها؟ |
Tom estana preguntando sobre las drogas que estaba tomando, el las perdio. | Open Subtitles | توم كان يسأل عن الأدوية التي يستخدمها و عندها فقد عقله |
Con las drogas que le suministraban, no podía saber que decía o no. | Open Subtitles | مع المخدرات التى كنت تأخذها لن تكون مدركا لما تقوله |
Doctor, las drogas que ella inyectó son usadas comúnmente juntas como un anestésico. | Open Subtitles | الطبيب، المخدّرات التي حَقنتْ مستعمل عموماً سوية كمخدر. |
las drogas que ustedes usan por lo menos funcionan. | Open Subtitles | يبدو بأن العقاقير التي تناولتموها قد أتت مفعولها أخيراً. |
Los opioides continúan siendo las drogas que causan el mayor daño a nivel mundial, a juzgar por la demanda de tratamiento, el consumo de drogas por inyección y las infecciones por el VIH, así como por las defunciones relacionadas con las drogas. | UN | وما زالت شبائه الأفيون هي المخدِّرات التي تتسبّب في أشدِّ الضرر على النطاق العالمي بالنسبة إلى الطلب على العلاج وتعاطي المخدِّرات بالحقن والإصابات بفيروس الأيدز والوفيات ذات الصلة بالمخدِّرات. |
Vamos a tener una conversación sobre esos seis chicos desaparecidos y las drogas que encontramos en su bolsillo. | Open Subtitles | نحن سيكون لدينا دردشة حول أولئك الأولاد الستة المفقودين والمخدرات التي وجدناها في جيبك |