"las drogas que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المخدرات التي
        
    • الأدوية التي
        
    • المخدرات التى
        
    • المخدّرات التي
        
    • العقاقير التي
        
    • المخدِّرات التي
        
    • والمخدرات التي
        
    En gran parte del Asia oriental y sudoriental los estimulantes de tipo anfetamínico son las drogas que causan mayores problemas. UN وفي الكثير من مناطق شرق آسيا وجنوب شرق آسيا، تبقى المنشطات الأمفيتامينية المخدرات التي تشكل المشكلة الرئيسية.
    En cuanto al tema de las drogas que Ud. mencionó antes, sí, ingresan por los puertos, pero también por las costas. TED وأما فيما يتعلق بقضية المخدرات التي تتحدثين عنها؛ نعم، فهي تدخل من موانئنا؛ لكنها أيضًا تدخل عبر سواحلنا،
    Sin embargo, algunas de las drogas que usé durante ese periodo me hacían bastante paranoico. Open Subtitles ،على أي حال بعض المخدرات التي استخدمتها خلال تلك الفترة جعلتني مرتاباً تماماً
    Casi todas las drogas que doy son adictivas y peligrosas. Open Subtitles تقريباً كل الأدوية التي أعطيها تكون مسببة للإدمان و خطيرة
    Excepto las drogas que ponen a la gente furiosa contra sí o contra otros. Open Subtitles فيما عدا المخدرات التى تجعل الناس هائجين على انفسهم او على الناس
    las drogas que te dimos han sido rebajadas. Necesito que endereces esto. Open Subtitles المخدرات التي أعطيناك إياها مخففة أريدك أن تصحح هذا الخلل
    Casi todas las drogas que se consumen en mi país han sido contrabando que proviene de países vecinos o de la parte ocupada de Chipre. UN إن معظم المخدرات التي تستهلك في بلادي تهرب من البلدان المجاورة أو عن طريق الجزء المحتل من قبرص.
    Quiero ahora informar a la Asamblea sobre la naturaleza de la situación con respecto a las drogas que encaramos hoy en los Estados Unidos. UN أود اليــوم أن أعلــم الجمعيــة بطبيعـــة حالة المخدرات التي نواجهها اﻵن في الولايات المتحدة.
    Va en aumento el número de delitos relacionados con las drogas que se ha detectado. UN فتزايد عدد جرائم المخدرات التي تم اكتشافها.
    En vísperas del nuevo milenio, la humanidad se enfrenta al problema de las drogas, que ha cobrado dimensiones mundiales y ahora afecta a todas las naciones y pueblos del mundo. UN إن العالـــم، في عشية اﻷلفية الجديدة، يواجه مشكلة المخدرات التي اكتسبت أبعادا عالمية، وأصبحت توثر اﻵن علـــى كل دولة وكل شعب في جميع أرجاء العالم.
    Todos los países están afectados por el flagelo de las drogas, que amenaza el futuro de nuestros jóvenes y socava nuestras sociedades. UN فكل بلد يعاني من آفة المخدرات التي تهدد مستقبل شبابنا وتقوض مجتمعاتنا.
    Del 60% al 90% de las drogas que se venden en algunos países europeos se origina en el Afganistán. UN ذلك أن نحو ٦٠ إلى ٩٠ في المائة من المخدرات التي تباع في بعض بلدان أوروبـــا تأتـــي من أفغانستان.
    Esto sería una negación de las circunstancias específicas del problema de las drogas, que varían de un país a otro. UN فهذا يعني تجاهل الظروف الخاصة لمشكلة المخدرات التي تتباين بين بلد وآخر.
    También debemos prestar una atención urgente a la inquietante dimensión económica del fenómeno de las drogas, que está socavando profundamente nuestros esfuerzos. UN وعلينا أيضا أن نولـــــي اهتماما عاجلا لﻷبعاد الاقتصادية المزعجة لخطر المخدرات التي تقوض جهودنا بصورة كبيرة.
    El Gobierno de la Federación de Rusia no compartía la política respecto a las drogas que proponía la organización, pero sí lo hacían otros Estados europeos. UN وذكر أن حكومته لا تتفق مع سياسة المخدرات التي تقترحها المنظمة ولكن هناك دول أوروبية أخرى توافق عليها.
    Como en años anteriores, la mayoría de los delitos vinculados a las drogas que se cometieron en el Japón en 2001 estaban relacionados con las metanfetaminas. UN وكما في السنوات السابقة، فان معظم جرائم المخدرات التي حدثت في اليابان في عام 2001 كانت تتعلق بالميتامفيتامين.
    ¿Tu mamá te cuenta de todas las drogas que toma? Open Subtitles أتخبركِ والدتكِ بجميع الأدوية التي تتناولها؟
    Tom estana preguntando sobre las drogas que estaba tomando, el las perdio. Open Subtitles توم كان يسأل عن الأدوية التي يستخدمها و عندها فقد عقله
    Con las drogas que le suministraban, no podía saber que decía o no. Open Subtitles مع المخدرات التى كنت تأخذها لن تكون مدركا لما تقوله
    Doctor, las drogas que ella inyectó son usadas comúnmente juntas como un anestésico. Open Subtitles الطبيب، المخدّرات التي حَقنتْ مستعمل عموماً سوية كمخدر.
    las drogas que ustedes usan por lo menos funcionan. Open Subtitles يبدو بأن العقاقير التي تناولتموها قد أتت مفعولها أخيراً.
    Los opioides continúan siendo las drogas que causan el mayor daño a nivel mundial, a juzgar por la demanda de tratamiento, el consumo de drogas por inyección y las infecciones por el VIH, así como por las defunciones relacionadas con las drogas. UN وما زالت شبائه الأفيون هي المخدِّرات التي تتسبّب في أشدِّ الضرر على النطاق العالمي بالنسبة إلى الطلب على العلاج وتعاطي المخدِّرات بالحقن والإصابات بفيروس الأيدز والوفيات ذات الصلة بالمخدِّرات.
    Vamos a tener una conversación sobre esos seis chicos desaparecidos y las drogas que encontramos en su bolsillo. Open Subtitles نحن سيكون لدينا دردشة حول أولئك الأولاد الستة المفقودين والمخدرات التي وجدناها في جيبك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus