"las elecciones municipales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الانتخابات البلدية
        
    • للانتخابات البلدية
        
    • الانتخابات المحلية
        
    • انتخابات البلديات
        
    • بالانتخابات البلدية
        
    • انتخابات المجالس البلدية
        
    • انتخابات البلدية
        
    • انتخابات بلدية
        
    • والانتخابات البلدية
        
    • انتخابات الحكم المحلي
        
    • للانتخابات المحلية
        
    • للمجلس البلدي
        
    • انتخابات المجالس المحلية
        
    • على اﻻنتخابات البلدية
        
    • الإنتخابات البلدية
        
    Esta participación aumentará una vez que se celebren las elecciones municipales en una fecha posterior del presente año. UN وسوف تعزز هذه المشاركة بعد الانتخابات البلدية المقرر إجراؤها في وقت لاحق من هذا العام.
    Asesoramiento a la secretaría de la Comisión Electoral Central, independiente y multiétnica, sobre las elecciones municipales de 2006 UN إسداء المشورة إلى أمانة اللجنة المركزية المستقلة المتعددة الإثنيات للانتخابات بشأن الانتخابات البلدية لعام 2006
    Son muy pocas las mujeres que participaron en las elecciones municipales de 2004. UN وقد شارك عدد قليل من النساء في الانتخابات البلدية لسنة 2004.
    Desde que presenté mi último informe, la OSCE ha seguido supervisando la preparación y realización de las elecciones municipales. UN ومنذ تقديم تقريري اﻷخير، واصلت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا إشرافها على اﻹعداد للانتخابات البلدية وإجرائها.
    La MONUC y el PNUD también ayudarían al Gobierno a movilizar asistencia internacional suficiente para celebrar las elecciones municipales. UN وستساعد البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا الحكومة في تعبئة مساعدة دولية كافية لإجراء الانتخابات المحلية.
    La realización de las elecciones municipales y locales ha permitido al país entrar plenamente en la etapa postelectoral. UN وأتاح إتمام الانتخابات البلدية والمحلية للبلد الدخول أخيرا وبشكل كامل في مرحلة ما بعد الانتخابات.
    En 1908, se concedió a las mujeres el derecho de voto en las elecciones municipales y, en 1915, el sufragio universal. UN وحصلت المرأة في عام 1908 على حق التصويت في الانتخابات البلدية وفي عام 1915 على حق الاقتراع العام.
    Con todo, cabe destacar que los residentes tienen derecho a participar en las elecciones municipales. UN ومع ذلك، يجدر التشديد على أن للمقيمين الحق في المشاركة في الانتخابات البلدية.
    En las elecciones municipales de 2008, se eligió a mujeres como alcaldesas en cinco municipios de los 33 que existen en Nueva Caledonia. UN وفي الانتخابات البلدية في عام 2008، انتخبت 5 نساء في منصب العمدة على الـ 33 بلدة التي تضمها كاليدونيا الجديدة.
    Medidas adoptadas: las elecciones municipales y locales se han aplazado a una fecha posterior aún por anunciar. UN اﻹجراء المتخذ: أجلت الانتخابات البلدية والمحلية الى تاريخ لاحق لم يعلن عنه بعد.
    Este último punto reviste especial importancia de cara a las elecciones municipales donde un pequeño número de votos puede decidir el resultado de la elección. UN وهذه النقطة اﻷخيرة تتسم بأهمية خاصة في الانتخابات البلدية حيث يمكن لعدد صغير من الناخبين أن يحسم نتيجة الانتخاب.
    las elecciones municipales no deberían coincidir con las próximas elecciones al Consejo Legislativo Palestino, lo cual no obstaba para que en algunos lugares fuera factible celebrarlas simultáneamente. UN وينبغي عدم الخلط بين الانتخابات البلدية والانتخابات القادمة ﻹنشاء مجلس تشريعي فلسطيني؛ على أنه قد يكون الجمع بين العمليتين عمليا في بعض المناطق.
    En las elecciones municipales votarán los ciudadanos extranjeros en las condiciones que establezca la ley. UN ويجوز لﻷجانب التصويت في الانتخابات البلدية في ظل الشروط التي يحددها القانون.
    Teniendo presente las limitaciones financieras y de otro tipo, el Gobierno prevé que las elecciones municipales se celebrarán gradualmente. UN ونظرا للقيود المالية وللقيود اﻷخرى، فإن الحكومة تتوقع أن تجري الانتخابات البلدية على أساس تدريجي.
    En las elecciones municipales votarán los ciudadanos extranjeros en las condiciones que establezca la ley. " UN ولﻷجانب التصويت في الانتخابات البلدية وبالشروط التي يقررها القانون.
    Así pues, la Relatora Especial ha sugerido que se aplacen las elecciones municipales hasta que se den las condiciones necesarias. UN ولذلك أشارت المقررة الخاصة بتأجيل الانتخابات البلدية حتى تتوفر الشروط المطلوبة.
    Esta modificación ha brindado la posibilidad a candidatos independientes de presentar su candidatura a las elecciones municipales. UN وهذا التعديل أتاح الفرصة للمرشحين المستقلين من أجل تقديم ترشيحاتهم للانتخابات البلدية.
    Se dará prioridad a la preparación y a la organización de las elecciones municipales, que ya se han aplazado una vez. UN وسوف تعطى أعلى درجة من اﻷولوية للانتخابات البلدية المؤجلة وللتحضير لها.
    Creemos que las elecciones municipales justas y limpias que han de celebrarse en Bosnia y Herzegovina el año entrante, fortalecerán aún más este proceso. UN ونحن نعتقد أن الانتخابات المحلية العادلة والنزيهة، التي ستعقد في جميع أنحاء البوسنة والهرسك في العام المقبل، ستعزز هذه العملية.
    En las elecciones municipales de 2000 la proporción de mujeres entre los candidatos electos fue de 34,4%. UN وفي انتخابات البلديات لعام 2000 كانت النسبة المئوية لمن جرى انتخابهن 34.4 في المائة.
    sobre las elecciones municipales en Kosovo UN المتعلقة بالانتخابات البلدية في كوسوفو
    Los oficiales de asuntos civiles siguen participando a nivel regional y nacional en la aplicación de los resultados de las elecciones municipales. UN ولا تزال الشؤون المدنية ناشطة إقليميا ووطنيا في تنفيذ نتائج انتخابات المجالس البلدية.
    Los colonos dijeron que se les había prometido que se permitiría la construcción de un vecindario judío en esa zona luego de las elecciones municipales. UN وذكروا أنهم كانوا قد وُعِدوا بأن يسمح ببناء حي يهودي في تلك المنطقة بعد انتخابات البلدية.
    las elecciones municipales celebradas en Bosnia y Herzegovina el pasado mes de septiembre bajo la supervisión de la OSCE fueron una etapa importante del proceso. UN وإجراء انتخابات بلدية في البوسنة والهرسك في أيلول/سبتمبر، تحت إشراف منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، كان مرحلة هامة في هذه العملية.
    Ni en las elecciones presidenciales de 2006 ni en las elecciones municipales de 2007 se cumplieron los criterios internacionales de justicia y libertad. UN ولم تحترم الانتخابات الرئاسية لعام 2006 والانتخابات البلدية لعام 2007 المعايير الدولية المتمثلة في الإنصاف والحرية.
    En las elecciones municipales de 2007 se eligieron 77 concejales, de los cuales 19 eran mujeres, lo que representa aproximadamente el 25% del total. UN وخلال انتخابات الحكم المحلي لعام 2007، انتُخب 77 مستشاراً كان بينهم 19 امرأة، وهو ما يمثل حوالي 25 في المائة من المجموع.
    Los preparativos para las elecciones municipales de 2008 serán otro hito en el camino hacia la consolidación de la paz. UN وقال إن الأعمال التحضيرية للانتخابات المحلية التي ستجري عام 2008 تمثل علامة هامة أخرى على الطريق نحو توطيد السلام.
    La tabla siguiente muestra los candidatos a las elecciones municipales y legislativas de 2006. UN جدول يبين نسبة المرشحين للمجلس البلدي والنيابي حسب النوع الاجتماعي 2006م
    Sírvanse asimismo comentar la modificación introducida en la ley, en 2000, que anula la vigilancia judicial de las elecciones municipales y transfiere esta responsabilidad al Ministerio del Interior. UN ويرجى أيضا التعليق على التعديل الذي أدخل في عام 2000 على هذا القانون لإلغاء الرقابة القضائية على انتخابات المجالس المحلية ونقل هذه الرقابة إلى وزارة الداخلية.
    1. Cualquier persona con derecho a votar en las elecciones municipales podrá tomar parte en la iniciativa popular y en los referéndums locales. UN (1) يجوز لأي شخص مؤهل للتصويت في الإنتخابات البلدية أن يشارك في الإستفتاءات المحلية والمبادرة الشعبية القانون الخامس والخمسون الصادر عام 1993بشأن المواطنة الهنغارية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more