Esta participación aumentará una vez que se celebren las elecciones municipales en una fecha posterior del presente año. | UN | وسوف تعزز هذه المشاركة بعد الانتخابات البلدية المقرر إجراؤها في وقت لاحق من هذا العام. |
Asesoramiento a la secretaría de la Comisión Electoral Central, independiente y multiétnica, sobre las elecciones municipales de 2006 | UN | إسداء المشورة إلى أمانة اللجنة المركزية المستقلة المتعددة الإثنيات للانتخابات بشأن الانتخابات البلدية لعام 2006 |
Son muy pocas las mujeres que participaron en las elecciones municipales de 2004. | UN | وقد شارك عدد قليل من النساء في الانتخابات البلدية لسنة 2004. |
Desde que presenté mi último informe, la OSCE ha seguido supervisando la preparación y realización de las elecciones municipales. | UN | ومنذ تقديم تقريري اﻷخير، واصلت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا إشرافها على اﻹعداد للانتخابات البلدية وإجرائها. |
La MONUC y el PNUD también ayudarían al Gobierno a movilizar asistencia internacional suficiente para celebrar las elecciones municipales. | UN | وستساعد البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا الحكومة في تعبئة مساعدة دولية كافية لإجراء الانتخابات المحلية. |
La realización de las elecciones municipales y locales ha permitido al país entrar plenamente en la etapa postelectoral. | UN | وأتاح إتمام الانتخابات البلدية والمحلية للبلد الدخول أخيرا وبشكل كامل في مرحلة ما بعد الانتخابات. |
En 1908, se concedió a las mujeres el derecho de voto en las elecciones municipales y, en 1915, el sufragio universal. | UN | وحصلت المرأة في عام 1908 على حق التصويت في الانتخابات البلدية وفي عام 1915 على حق الاقتراع العام. |
Con todo, cabe destacar que los residentes tienen derecho a participar en las elecciones municipales. | UN | ومع ذلك، يجدر التشديد على أن للمقيمين الحق في المشاركة في الانتخابات البلدية. |
En las elecciones municipales de 2008, se eligió a mujeres como alcaldesas en cinco municipios de los 33 que existen en Nueva Caledonia. | UN | وفي الانتخابات البلدية في عام 2008، انتخبت 5 نساء في منصب العمدة على الـ 33 بلدة التي تضمها كاليدونيا الجديدة. |
Medidas adoptadas: las elecciones municipales y locales se han aplazado a una fecha posterior aún por anunciar. | UN | اﻹجراء المتخذ: أجلت الانتخابات البلدية والمحلية الى تاريخ لاحق لم يعلن عنه بعد. |
Este último punto reviste especial importancia de cara a las elecciones municipales donde un pequeño número de votos puede decidir el resultado de la elección. | UN | وهذه النقطة اﻷخيرة تتسم بأهمية خاصة في الانتخابات البلدية حيث يمكن لعدد صغير من الناخبين أن يحسم نتيجة الانتخاب. |
las elecciones municipales no deberían coincidir con las próximas elecciones al Consejo Legislativo Palestino, lo cual no obstaba para que en algunos lugares fuera factible celebrarlas simultáneamente. | UN | وينبغي عدم الخلط بين الانتخابات البلدية والانتخابات القادمة ﻹنشاء مجلس تشريعي فلسطيني؛ على أنه قد يكون الجمع بين العمليتين عمليا في بعض المناطق. |
En las elecciones municipales votarán los ciudadanos extranjeros en las condiciones que establezca la ley. | UN | ويجوز لﻷجانب التصويت في الانتخابات البلدية في ظل الشروط التي يحددها القانون. |
Teniendo presente las limitaciones financieras y de otro tipo, el Gobierno prevé que las elecciones municipales se celebrarán gradualmente. | UN | ونظرا للقيود المالية وللقيود اﻷخرى، فإن الحكومة تتوقع أن تجري الانتخابات البلدية على أساس تدريجي. |
En las elecciones municipales votarán los ciudadanos extranjeros en las condiciones que establezca la ley. " | UN | ولﻷجانب التصويت في الانتخابات البلدية وبالشروط التي يقررها القانون. |
Así pues, la Relatora Especial ha sugerido que se aplacen las elecciones municipales hasta que se den las condiciones necesarias. | UN | ولذلك أشارت المقررة الخاصة بتأجيل الانتخابات البلدية حتى تتوفر الشروط المطلوبة. |
Esta modificación ha brindado la posibilidad a candidatos independientes de presentar su candidatura a las elecciones municipales. | UN | وهذا التعديل أتاح الفرصة للمرشحين المستقلين من أجل تقديم ترشيحاتهم للانتخابات البلدية. |
Se dará prioridad a la preparación y a la organización de las elecciones municipales, que ya se han aplazado una vez. | UN | وسوف تعطى أعلى درجة من اﻷولوية للانتخابات البلدية المؤجلة وللتحضير لها. |
Creemos que las elecciones municipales justas y limpias que han de celebrarse en Bosnia y Herzegovina el año entrante, fortalecerán aún más este proceso. | UN | ونحن نعتقد أن الانتخابات المحلية العادلة والنزيهة، التي ستعقد في جميع أنحاء البوسنة والهرسك في العام المقبل، ستعزز هذه العملية. |
En las elecciones municipales de 2000 la proporción de mujeres entre los candidatos electos fue de 34,4%. | UN | وفي انتخابات البلديات لعام 2000 كانت النسبة المئوية لمن جرى انتخابهن 34.4 في المائة. |
sobre las elecciones municipales en Kosovo | UN | المتعلقة بالانتخابات البلدية في كوسوفو |
Los oficiales de asuntos civiles siguen participando a nivel regional y nacional en la aplicación de los resultados de las elecciones municipales. | UN | ولا تزال الشؤون المدنية ناشطة إقليميا ووطنيا في تنفيذ نتائج انتخابات المجالس البلدية. |
Los colonos dijeron que se les había prometido que se permitiría la construcción de un vecindario judío en esa zona luego de las elecciones municipales. | UN | وذكروا أنهم كانوا قد وُعِدوا بأن يسمح ببناء حي يهودي في تلك المنطقة بعد انتخابات البلدية. |
las elecciones municipales celebradas en Bosnia y Herzegovina el pasado mes de septiembre bajo la supervisión de la OSCE fueron una etapa importante del proceso. | UN | وإجراء انتخابات بلدية في البوسنة والهرسك في أيلول/سبتمبر، تحت إشراف منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، كان مرحلة هامة في هذه العملية. |
Ni en las elecciones presidenciales de 2006 ni en las elecciones municipales de 2007 se cumplieron los criterios internacionales de justicia y libertad. | UN | ولم تحترم الانتخابات الرئاسية لعام 2006 والانتخابات البلدية لعام 2007 المعايير الدولية المتمثلة في الإنصاف والحرية. |
En las elecciones municipales de 2007 se eligieron 77 concejales, de los cuales 19 eran mujeres, lo que representa aproximadamente el 25% del total. | UN | وخلال انتخابات الحكم المحلي لعام 2007، انتُخب 77 مستشاراً كان بينهم 19 امرأة، وهو ما يمثل حوالي 25 في المائة من المجموع. |
Los preparativos para las elecciones municipales de 2008 serán otro hito en el camino hacia la consolidación de la paz. | UN | وقال إن الأعمال التحضيرية للانتخابات المحلية التي ستجري عام 2008 تمثل علامة هامة أخرى على الطريق نحو توطيد السلام. |
La tabla siguiente muestra los candidatos a las elecciones municipales y legislativas de 2006. | UN | جدول يبين نسبة المرشحين للمجلس البلدي والنيابي حسب النوع الاجتماعي 2006م |
Sírvanse asimismo comentar la modificación introducida en la ley, en 2000, que anula la vigilancia judicial de las elecciones municipales y transfiere esta responsabilidad al Ministerio del Interior. | UN | ويرجى أيضا التعليق على التعديل الذي أدخل في عام 2000 على هذا القانون لإلغاء الرقابة القضائية على انتخابات المجالس المحلية ونقل هذه الرقابة إلى وزارة الداخلية. |
1. Cualquier persona con derecho a votar en las elecciones municipales podrá tomar parte en la iniciativa popular y en los referéndums locales. | UN | (1) يجوز لأي شخص مؤهل للتصويت في الإنتخابات البلدية أن يشارك في الإستفتاءات المحلية والمبادرة الشعبية القانون الخامس والخمسون الصادر عام 1993بشأن المواطنة الهنغارية |