| las elevadas tasas de mortalidad maternoinfantil también son motivo de profunda preocupación. | UN | وتشكل أيضا المعدلات المرتفعة لوفيات اﻷطفال واﻷمهات مسائل تثير قلق بالغ. |
| las elevadas tasas de mortalidad maternoinfantil también son motivo de profunda preocupación. | UN | وتشكل أيضا المعدلات المرتفعة لوفيات اﻷطفال واﻷمهات مسائل تثير قلق بالغ. |
| Conceptos similares se han usado para explicar las elevadas tasas de violencia de hombres contra hombres que se registran en muchas partes del mundo. | UN | وقد استخدمت مفاهيم مماثلة في تفسير المعدلات المرتفعة للعنف الواقع من الرجل على الرجل في كثير من أنحاء العالم. |
| En lo que respecta al Níger, había que recortar más las elevadas tasas de malnutrición. | UN | وفي النيجر، كانت هناك حاجة إلى تقليل المعدلات العالية لسوء التغذية بقدر أكبر. |
| las elevadas tasas de VIH en las mujeres han determinado que también haya gran cantidad de recién nacidos infectados por el VIH. | UN | وأدت المعدلات العالية لﻹصابة بمرض اﻹيدز بين النساء إلى العدد الكبير من المواليد المصابين بالعدوى. |
| La Sra. Belmihoub-Zerdani observa que el Comité se siente alentado al conocer las elevadas tasas de mujeres que ocupan cargos superiores y públicos en Austria y pregunta si el Estado parte puede indicar cuántas mujeres han resultado electas alcaldesas en las elecciones municipales celebradas recientemente. | UN | 7 - السيدة بيلميهوب - زيرداني: ذكرت أن اللجنة قد أثلج صدرها ما علمته من ارتفاع نسبة النساء اللاتي يشغلن المناصب العليا والمناصب العامة في النمسا، وسألت عما إذا كان بإمكان الدولة الطرف أن توضح عدد النساء اللاتي انتخبن كرؤساء بلديات في الانتخابات المحلية التي أجرتها مؤخرا. |
| Un ejemplo claro de ello son los matrimonios o embarazos precoces y los abortos provocados, todos ellos hechos habituales, y las elevadas tasas de mortalidad materna y en la niñez. | UN | ويتضح ذلك من شيوع الزواج المبكر، والحمل المبكر، والإجهاض المستحث، وارتفاع نسبة الوفيات النفاسية ووفيات المواليد. |
| Entre los problemas persistentes, cabía mencionar la educación, la salud, en particular las elevadas tasas de mortalidad infantil y materna, y la pobreza. | UN | واعتبر أن التحديات المستمرة تكمن في التعليم، والصحة، بما في ذلك المعدلات المرتفعة لوفيات الأطفال والأمهات؛ والفقر. |
| Entre los problemas persistentes, cabía mencionar la educación, la salud, en particular las elevadas tasas de mortalidad maternoinfantil, y la pobreza. | UN | واعتبر أن التحديات المستمرة تكمن في التعليم، والصحة، بما في ذلك المعدلات المرتفعة لوفيات الأطفال والأمهات؛ والفقر. |
| El Comité expresa asimismo su inquietud acerca de las elevadas tasas de enfermedades de transmisión sexual y de embarazo de adolescentes. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها كذلك إزاء المعدلات المرتفعة للأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وحالات حمل المراهقات. |
| El Comité expresa asimismo su inquietud acerca de las elevadas tasas de enfermedades de transmisión sexual y de embarazo de adolescentes. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها كذلك إزاء المعدلات المرتفعة للأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وحالات حمل المراهقات. |
| No obstante, hay varios problemas que siguen obstaculizando la consecución de algunos objetivos de desarrollo, por ejemplo, las elevadas tasas de mortalidad infantil. | UN | ورغم ذلك، ما زالت عدة مشاكل قائمة وهي تعوق تحقيق بعض الأهداف الإنمائية، ومنها مثلا المعدلات المرتفعة لوفيات الأطفال. |
| Al expresar preocupación sobre las elevadas tasas de morbilidad y mortalidad en muchos países, el Programa de Acción, apropiadamente, hace de la reducción de las tasas de mortalidad infantil y materna uno de sus objetivos primordiales. | UN | وإذ يعرب البرنامج عن القلق بشأن المعدلات المرتفعة لحالات المرض والوفاة في كثير من البلدان، فإنه يجعل، على نحو سليم، تخفيض وفيات اﻷطفال واﻷمومة أحد أهدافه اﻷولية. |
| Deben eliminarse los elementos de la metodología que tienden a ignorar la evolución económica, como las elevadas tasas de crecimiento económico, las declinaciones económicas o las transiciones penosas. | UN | ودعا إلى إزالة العناصر التي تميل إلى حجب التطورات الاقتصادية من المنهجية، مثل المعدلات المرتفعة للنمو الاقتصادي، أو حالات التدهور الاقتصادي أو عمليات الانتقال الاقتصادي المؤلمة. |
| Indicó que las elevadas tasas de reclusos afrodescendientes en las prisiones y entre las víctimas de asesinatos guardaban relación con la estigmatización de los afrodescendientes como criminales o personas peligrosas. | UN | وأشارت إلى المعدلات العالية من المنحدرين من أصل أفريقي في السجون وبين ضحايا الاغتيالات التي ربطتها بوصم المنحدرين من أصل أفريقي على أنهم مجرمون أو خطرون. |
| En el mundo desarrollado, las elevadas tasas de desempleo y de jubilaciones hacen necesario establecer nuevos programas en las esferas de la educación y la | UN | ففي العالم المتقدم النمو، تعني ضمنا المعدلات العالية للبطالة والتقاعد الحاجة إلى برامج جديدة في مجالي التعليم والتدريب والرعاية الصحية طويلة الأمد. |
| El Comité expresa también preocupación porque la enseñanza primaria no es obligatoria y por las elevadas tasas de deserción, especialmente entre las alumnas de la escuela secundaria, debido en parte a los embarazos. | UN | كما يساور اللجنة القلق لأنّ التعليم الابتدائي ليس إلزامياً وإزاء المعدلات العالية للتسرّب المدرسي لا سيّما بين الفتيات في المدارس الثانوية، لأسباب منها الحمل. |
| Una de las causas de esta migración estriba en el rápido aumento del número de personas que se incorporan al mercado de trabajo asociado a una estructura por edad joven, pero las elevadas tasas de fecundidad están sobrepasando la capacidad de las economías de crear puestos de trabajo. | UN | ومن أسباب هذه الهجرة الزيادة السريعة في المنضمين الجدد إلى سوق العمل المرتبطة بهيكل عمر الشباب. لكن المعدلات العالية للخصوبة تفوق قدرة الاقتصادات على إنشاء الوظائف. |
| En el informe del Secretario General sobre las actividades del Ombudsman (A/63/283), las elevadas tasas de casos mencionados en los párrafos 32 y 33 (condiciones de servicio) y en el párrafo 28 (desarrollo profesional) muestran la necesidad de un sistema de empleo claro y transparente. | UN | وفي تقرير الأمين العام عن أنشطة أمين المظالم (A/63/283)، يتضح من ارتفاع نسبة عدد القضايا المذكورة في الفقرتين 32 و 33 (شروط الخدمة) وفي الفقرة 28 (التطور الوظيفي) أن هناك حاجة لنظام توظيف واضح وشفاف. |
| Tomando nota de la escasa representación de la mujer en empleos remunerados, las elevadas tasas de participación de la mujer en la economía no estructurada y en la agricultura y su escasa representación en puestos de dirección, la Comisión pidió al Gobierno que facilitara información sobre las medidas adoptadas o que se prevé adoptar a fin de subsanar en la práctica esas desigualdades. | UN | لاحظت اللجنة ضعف نسبة تمثيل المرأة في الوظائف المدفوعة الأجر، وارتفاع نسبة مشاركتها في قطاعي الاقتصاد والزراعة غير الرسميين ونسبة تمثيلها الضعيفة في المناصب الإدارية، ومن ثم طلبت من الحكومة مدها بمعلومات عن التدابير المتخذة أو المعتزم اتخاذها لمعالجة هذه التفاوتات على مستوى الممارسة. |
| La Sra. SCHÖPP-SCHILLING desea saber por qué el empleo de la mujer casada ha aumentado a tal extremo y si existe alguna correlación entre la dependencia del trabajo en horas extraordinarias y las elevadas tasas de desempleo de la mujer. | UN | ٦٢ - السيدة شوب شيلينغ: قالت إنها تود معرفة السبب في ارتفاع نسبة العمالة بين النساء المتزوجات الى هذا الحد وهل هناك رابطة بين الاعتماد على العمل اﻹضافي وارتفاع معدلات البطالة في أوساط اﻹناث. |
| La Comisión considera que tanto la Junta de Auditores como la Comisión han puesto de relieve sistemáticamente los riesgos asociados a las elevadas tasas de vacantes en la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | وتعتقد اللجنة الاستشارية أن مجلس مراجعي الحسابات واللجنة الاستشارية ظلا يوجهان الانتباه بصورة منهجية إلى المخاطر المترتبة على ارتفاع معدلات الشواغر في مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
| Es necesario reducir a niveles aceptables las elevadas tasas de mortalidad materna e infantil. | UN | والمعدلات المرتفعة لوفيات اﻷمهات والرضع واﻷطفال ينبغي خفضها إلى مستويات مقبولة. |
| Persisten las altas tasas de desempleo juvenil a pesar de las elevadas tasas de alfabetización entre los jóvenes. | UN | ولا تزال معدلات البطالة بين الشباب مرتفعة على الرغم من ارتفاع معدلات إلمام الشباب بالقراءة والكتابة في بلده. |
| c) Mejore la eficacia del sistema educativo, prestando una atención particular a las elevadas tasas de abandono escolar; | UN | (ج) أن تعزز فعالية النظام التعليمي، مع إيلاء عناية خاصة للمعدلات المرتفعة للانقطاع عن الدراسة؛ |