"las empresas nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشركات المحلية
        
    • الشركات الوطنية
        
    • للشركات المحلية
        
    • المؤسسات المحلية
        
    • المشاريع المحلية
        
    • للشركات الوطنية
        
    • للمؤسسات المحلية
        
    • والشركات المحلية
        
    • للمشاريع المحلية
        
    • بالشركات المحلية
        
    • شركات محلية
        
    • المنشآت المحلية
        
    • الصناعات المحلية
        
    • المشاريع الوطنية
        
    • مشاريع الأعمال المحلية
        
    La mayoría de las empresas nacionales no habían podido pasar de la producción destinada al mercado interno a las exportaciones sin medidas de apoyo que alentaran innovación y la productividad. UN ولم تستطع أغلب الشركات المحلية أن تتحول من الانتاج المحلي إلى الصادرات بدون تدابير دعم لتشجيع الابتكار والانتاجية.
    No obstante, con independencia de su titularidad, las vinculaciones de estas empresas con los proveedores extranjeros suelen ser más importantes que las que mantienen con las empresas nacionales. UN بيد أن لدى هذه المشاريع، بصرف النظر عن ملكيتها، روابط قوية مع الموردين اﻷجانب أكثر منه مع الشركات المحلية.
    Sin embargo, el empleo selectivo de las IED desempeñó un gran papel -efectivo y potencial- para imponer disciplina a las empresas nacionales. UN وقد لعب مع ذلك الاستخدام الانتقائي للاستثمار اﻷجنبي المباشر دوراً - فعلياً وممكناً - في ضبط سلوك الشركات المحلية.
    De hecho, las tierras secas del mundo están situadas por lo general en zonas remotas que difícilmente reciben energía distribuida por las empresas nacionales. UN والواقع أن المناطق الجافة في العالم هي في الغالب مناطق نائية لا يصل إليها توزيع الشركات الوطنية للطاقة على الإطلاق.
    La liberalización no debe ser tan repentina que frustre el esfuerzo tecnológico realizado por las empresas nacionales. UN ولا ينبغي أن يكون تحرير التجارة مفاجئا بحيث يحبط المجهود التكنولوجي للشركات المحلية.
    En varios países menos adelantados, las empresas extranjeras reciben un trato no menos favorable que el que reciben las empresas nacionales. UN وفي عدد من أقل البلدان نموا، تحصل المؤسسات الأجنبية على معاملة لا تقل عن معاملة المؤسسات المحلية الوطنية.
    Su objetivo es fortalecer la gestión de la cadena de producción y distribución del sector, con objeto de que las empresas nacionales puedan ser competitivas a nivel mundial. UN وتهدف هذه المرحلة إلى تعزيز ادارة سلسلة التوريد في هذا القطاع الصناعي بغية تمكين المشاريع المحلية من أن تصبح أكثر قدرة على التنافس عالميا.
    Por último, las empresas nacionales o las empresas mixtas extranjeras a las que están asociadas pueden mejorar la productividad capacitando a sus trabajadores. UN وأخيرا، فان الشركات المحلية أو شركاءها في المشاريع المشتركة يمكنها أن تحسن الانتاجية بتوفير التدريب للعاملين فيها.
    En particular es importante que las empresas extranjeras no creen barreras artificiales a la entrada de las empresas nacionales en el mercado. UN ومن المهم بصفة خاصة ألا تضع الشركات غير المحلية حواجز مصطنعة أمام دخول الشركات المحلية إلى السوق.
    v) El análisis comparativo de las empresas transnacionales y las prácticas de empleo de las empresas nacionales en lo que respecta al género. UN `5` التحليل المقارن للشركات عبر الوطنية وممارسات الشركات المحلية في مجال العمالة فيما يتصل بالجنسين؛
    Además, los gobiernos deberían aplicar políticas que propiciaran la cooperación y el estrecho contacto entre las empresas nacionales y entre éstas y las compañías extranjeras y las instituciones de investigación y desarrollo del resto del mundo. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للحكومات أن تواصل اتباع السياسات التي تشجع المشاركة وإقامة الشبكات فيما بين الشركات المحلية وفيما بين تلك الشركات والشركات الأجنبية ومؤسسات البحث والتنمية في سائر أرجاء العالم.
    Sostenían que el efecto de las empresas transnacionales sobre la vida de los individuos era distinto del de las empresas nacionales: las empresas locales eran más responsables ante el ordenamiento jurídico interno, incluido el derecho laboral y ambiental. UN وأشارت إلى أن أثر الشركات عبر الوطنية على حياة الشعوب يختلف عن أثر الشركات المحلية. فالشركات المحلية المقار تكون أكثر ميلاً إلى التقيد بالنظام القانوني المحلي، بما في ذلك قانون العمل وقانون البيئة.
    Esto pone de relieve la importancia de ofrecer a las empresas nacionales mayores posibilidades de suministrar servicios de construcción. UN وهذا يؤكد أهمية زيادة إمكانيات الشركات المحلية لتوفير خدمات التشييد.
    Algunos oradores se mostraron partidarios de ampliar el alcance de las directrices con objeto de incluir también las empresas nacionales y otras entidades mercantiles. UN وفضل بعضهم أن يوسع نطاق المبادئ بما يجعلها تسري كذلك على الشركات المحلية وعلى كيانات تجارية أخرى.
    Efectivamente, en algunos países los bienes de las empresas nacionales no pueden ser objeto de ningún procedimiento de apremio judicial. UN والواقع أنه لا يمكن في بعض البلدان تطبيق أية اجراءات تنفيذية على ممتلكات الشركات الوطنية.
    Efectivamente, en algunos países los bienes de las empresas nacionales no pueden ser objeto de ningún procedimiento de apremio judicial. UN والواقع أنه لا يجوز في بعض البلدان تطبيق أية اجراءات تنفيذية على ممتلكات الشركات الوطنية.
    Las reglas comerciales del nuevo régimen harán mucho más difícil la protección selectiva o la promoción estratégica de las empresas nacionales frente a la competencia exterior. UN إن القواعد المعنية بالتجارة في النظام الجديد ستجعل من الحماية الانتقائية أو التشجيع الاستراتيجي للشركات المحلية أمام المنافسة الخارجية أشد صعوبة بكثير.
    En algunos casos, en particular en el comercio, los inversionistas extranjeros han adquirido derechos superiores a los de las empresas nacionales. UN وفي بعض الحالات، خاصة في مجال التجارة، يحصل المستثمرون اﻷجانب على حقوق أفضل من حقوق المؤسسات المحلية.
    Ahora el reto consistía en ampliar y mantener las corrientes de IED, así como en revitalizar las actividades de las empresas nacionales, lo que requeriría un entorno macroeconómico sostenido y estable. UN والتحدي القائم اليوم هو توسيع نطاق الاستثمار الأجنبي المباشر والحفاظ على مستواه وكذا بعث الحيوية في أنشطة المشاريع المحلية. ويتطلب ذلك بيئة اقتصادية كلية مستدامة ومستقرة.
    Los gobiernos suelen dar preferencia a las empresas nacionales en las licitaciones públicas sobre contratos de adquisición. UN تعطي الحكومات اﻷفضلية غالبا للشركات الوطنية في عطاءات عقود المشتريات العامة.
    Las leyes promulgadas recientemente que disponen concesiones tributarias y otros incentivos fiscales tienden a ofrecer iguales oportunidades de inversión a las empresas nacionales y extranjeras. UN وتنص القوانين الحديثة على تخفيضات ضريبية وحوافز مالية أخرى تميل إلى أن تضع الفرص الاستثمارية للمؤسسات المحلية واﻷجنبية على السواء على قدم المساواة.
    Es menester establecer un equilibrio entre el nivel de inversión a cargo de las filiales extranjeras y el de las empresas nacionales. UN وثمة حاجة إلى تحقيق التوازن بين مستوى استثمار فروع الشركات الأجنبية والشركات المحلية.
    Los participantes instaron a que se promoviera un entorno favorecedor de las empresas nacionales, especialmente las empresas pequeñas y medianas. UN 11 - ودعا المشاركون إلى تهيئة بيئة تجارية صالحة للمشاريع المحلية ولا سيما المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    El objetivo es evitar que las empresas transnacionales utilicen su enorme poder económico y financiero para realizar actividades contrarias a la libre competencia en perjuicio de las empresas nacionales. UN والغرض من هذا، هو ضمان عدم استخدام الشركات عبر الوطنية لقوتها الاقتصادية والمالية الكبيرة في ممارسة أنشطة مانعة للمنافسة تضر بالشركات المحلية.
    La experiencia de los países del Asia oriental indica que las tecnologías no se han transferido únicamente de las empresas extranjeras a sus filiales, sino también de éstas a las empresas nacionales. UN وتشير الدلائل في بلدان من شرق آسيا أن التكنولوجيات لم تُنقل من شركات أجنبية إلى شركات تابعة لها فحسب وإنما من شركات تابعة لها إلى شركات محلية.
    Esas medidas pueden dañar la competitividad en el exterior y reducir la viabilidad de las empresas nacionales. UN ومن شأن هذه التدابير أن تضر بالتنافسية الخارجية وأن تحد من قدرة المنشآت المحلية على البقاء.
    Singapur también trató de mejorar las empresas nacionales mediante el establecimiento de un Programa Nacional de Mejora de la Industria, que alentaba a las empresas transnacionales a suscribir contratos de suministro a largo plazo con empresas nacionales para su ulterior mejora. UN كما سعت سنغافورة أيضاً إلى الارتقاء بمستوى الصناعات المحلية من خلال إنشاء برنامج للارتقاء بمستوى الصناعات المحلية تم في إطاره تشجيع الشركات عبر الوطنية على إبرام عقود توريد طويلة الأجل مع الشركات المحلية، مما أفضى إلى الارتقاء بمستوى هذه الشركات.
    Es importante que esos conflictos se resuelvan si se quiere alcanzar el objetivo del desarrollo de las empresas nacionales. UN ومن المهم وضع حد أوجه التضارب هذه إذا ما أريد تحقيق هدف تنمية المشاريع الوطنية.
    49. A fin de crear y mejorar las sinergias entre la inversión extranjera y la nacional, es necesario que los gobiernos de los países en desarrollo fortalezcan las empresas nacionales, por un lado, y fomenten sus interacciones con las filiales extranjeras, por otro. UN 49- ولإيجاد وتعزيز أوجه تآزر بين الاستثمار الأجنبي والمحلي، ينبغي لحكومات البلدان النامية أن تعزز مشاريع الأعمال المحلية من جهة، وتعزز تفاعلها مع فروع الشركات الأجنبية من جهة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more