"las empresas transnacionales a" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشركات عبر الوطنية على
        
    • الشركات عبر الوطنية إلى
        
    • الشركات عبر الوطنية الى
        
    Los gobiernos deben crear incentivos para alentar a las empresas transnacionales a promover enérgicamente el ejercicio de los derechos económicos y sociales de la mujer. UN وينبغي للحكومات أن توجد من الحوافز ما يشجع الشركات عبر الوطنية على أن تعزز بشكل فعلي تمتع المرأة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    A menudo la corrupción permitía proteger los intereses de las empresas transnacionales a nivel nacional. UN فلطالما ضمنت ممارسات الفساد حماية مصالح الشركات عبر الوطنية على المستوى الوطني.
    Por consiguiente, los países desarrollados deben alentar a las empresas transnacionales a que aumenten sus inversiones en los países en desarrollo y a que les transfieran tecnología. UN لذلك يجب على البلدان المتقدمة النمو أن تشجع الشركات عبر الوطنية على زيادة استثماراتها في البلدان النامية وعلى نقل التكنولوجيا اليها.
    43. A este respecto varios observadores indígenas destacaron que el Banco Mundial, el Fondo Monetario Internacional y otras instituciones financieras internacionales habían facilitado el acceso de las empresas transnacionales a los territorios de los pueblos indígenas. UN 43- وفي هذا الخصوص، أكد عدة مراقبين من الشعوب الأصلية أن البنك الدولي وصندوق النقد الدولي وغيرهما من المؤسسات المالية والدولية قد عملت على تيسير سبل وصول الشركات عبر الوطنية إلى أراضي الشعوب الأصلية.
    Presenta el proyecto de programa de trabajo y las prioridades en relación con las empresas transnacionales a la Comisión en sus períodos anuales de sesiones por conducto de la Comisión de Inversiones Internacionales y Empresas Transnacionales. UN تقدم برامج العمل واﻷولويات المقترحة بشأن الشركات عبر الوطنية الى اللجنة في دوراتها السنوية من خلال لجنة الاستثمار الدولي والشركات عبر الوطنية.
    En las Directrices también se recomienda que los países miembros cooperen con los países no miembros, especialmente los países en desarrollo, incitando a las empresas transnacionales a que aporten contribuciones positivas para mejorar el bienestar y el nivel de vida de todos. UN كما توصي البلدان اﻷعضاء بالتعاون مع البلدان غير اﻷعضاء، وخاصة البلدان النامية، بتشجيع المساهمات الايجابية من الشركات عبر الوطنية على تحسين رفاهة ومعايير معيشة كل الناس.
    Se alentó a las empresas transnacionales a adoptar políticas que garantizaran no sólo los derechos humanos de los trabajadores, sino también los derechos de las personas en las comunidades en que dichas empresas operaban. UN وقد جرى تشجيع الشركات عبر الوطنية على اتخاذ سياسات لا تقتصر على ضمان حقوق الإنسان للعمال، بل تضمن أيضا حقوق الأشخاص داخل المجتمعات الأكبر التي تعمل فيها.
    Los representantes opinaron que los gobiernos también debían alentar a las empresas transnacionales a trabajar más con organizaciones de investigación locales de los países en desarrollo. UN ورأى المندوبون أنه ينبغي للحكومات أن تشجع كذلك الشركات عبر الوطنية على العمل بدرجة أكبر من ذي قبل مع منظمات البحث المحلية في البلدان النامية.
    Los países en que se establecen esas empresas pueden diseñar sus medidas de política de forma que alienten a las empresas transnacionales a utilizar ese aspecto positivo y aprovechar al máximo sus posibilidades de contribuir al desarrollo ambientalmente racional. UN ويمكن وضع تدابير سياسات البلدان المضيفة بطريقة تشجع الشركات عبر الوطنية على نشر هذا المصدر والاستخدام الكامل لإمكانياته للإسهام في التنمية السليمة بيئيا.
    Un programa de regionalización alienta a las empresas transnacionales a crear sedes regionales, al mismo tiempo que abandonan actividades de menor valor añadido en otras partes. UN وهناك برنامج للعمل على المستوى الإقليمي يشجع الشركات عبر الوطنية على إنشاء مقار عمل إقليمية لها مع ترك الأنشطة ذات القيمة المضافة الأدنى في مواقع أخرى.
    Era asimismo importante velar por que las normas y requisitos del país de origen no actuaran como desincentivos que desalentaran a las empresas transnacionales a establecerse en países en desarrollo o a utilizarlos como fuentes de abastecimiento. UN ومن المهم أيضاً ضمان ألا تكون معايير ومتطلبات بلد الموطن بمثابة مثبطات تحمل الشركات عبر الوطنية على إقامة أعمالها في البلدان النامية أو الاستمداد منها.
    Era asimismo importante velar por que las normas y requisitos del país de origen no actuaran como desincentivos que desalentaran a las empresas transnacionales a establecerse en UN ومن المهم أيضاً ضمان ألا تكون معايير ومتطلبات بلد الموطن بمثابة مثبطات تحمل الشركات عبر الوطنية على إقامة أعمالها في البلدان النامية أو الاستمداد منها.
    Era asimismo importante velar por que las normas y requisitos del país de origen no actuaran como desincentivos que desalentaran a las empresas transnacionales a establecerse en países en desarrollo o a utilizarlos como fuentes de abastecimiento. UN ومن المهم أيضاً ضمان ألا تكون معايير ومتطلبات بلد الموطن بمثابة مثبطات تحمل الشركات عبر الوطنية على إقامة أعمالها في البلدان النامية أو الاستمداد منها.
    26. El representante de Suiza preguntó si existían factores distintos de las leyes sobre el medio ambiente que estimulasen a las empresas transnacionales a revelar detalles relativos al cumplimiento de las normas ambientales. UN ٦٢- وسأل ممثل سويسرا عما اذا كانت توجد عوامل غير قوانين البيئة لتشجيع الشركات عبر الوطنية على الكشف عن تفاصيل تتعلق بأدائها البيئي.
    Respecto a esta cuestión, hasta la fecha los beneficios que reportan las inversiones internacionales a los países en desarrollo y al desarrollo sostenible se han conseguido en el contexto de un proceso de liberalización que ha llevado a las empresas transnacionales a competir activamente por los mercados tanto de bienes y servicios como de los factores de producción. UN وفيما يتعلق بالمسألة اﻷخيرة، لا يزال من الصحيح حتى اليوم أن الاستثمارات الدولية حققت فوائد للبلدان النامية وللتنمية المستدامة في سياق عملية التحرير التي شجعت الشركات عبر الوطنية على المنافسة على نحو نشط في اﻷسواق في مجالي البضائع والخدمات وعوامل اﻹنتاج.
    a) Se invita a los gobiernos a estudiar la manera de alentar a las empresas transnacionales a contribuir al desarrollo, trabajando con las organizaciones de investigación y tecnología y las PYME para desarrollar la capacidad tecnológica; UN (أ) تدعى الحكومات إلى النظر في سبل لتشجيع الشركات عبر الوطنية على المساهمة في التنمية وذلك عن طريق العمل مع منظمات البحث والتكنولوجيا والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على بناء قدرة تكنولوجية؛
    Singapur también trató de mejorar las empresas nacionales mediante el establecimiento de un Programa Nacional de Mejora de la Industria, que alentaba a las empresas transnacionales a suscribir contratos de suministro a largo plazo con empresas nacionales para su ulterior mejora. UN كما سعت سنغافورة أيضاً إلى الارتقاء بمستوى الصناعات المحلية من خلال إنشاء برنامج للارتقاء بمستوى الصناعات المحلية تم في إطاره تشجيع الشركات عبر الوطنية على إبرام عقود توريد طويلة الأجل مع الشركات المحلية، مما أفضى إلى الارتقاء بمستوى هذه الشركات.
    La UNCTAD debería también llevar a cabo otros estudios sobre el modo en que la OMC podría abordar la inestabilidad de los tipos de cambio y poner en práctica el concepto de espacio de políticas, así como fortalecer su labor analítica para alentar a las empresas transnacionales a aplicar la disposición relativa a la responsabilidad social de las empresas. UN وينبغي أن يجري الأونكتاد أيضاً مزيداً من الدراسات بشأن الوسائل التي تمكن منظمة التجارة العالمية من معالجة تقلبات أسعار الصرف وتفعيل مفهوم حيز السياسات، بالإضافة إلى تعزيز عملها التحليلي لتشجيع الشركات عبر الوطنية على تنفيذ شرط المسؤولية الاجتماعية للشركات.
    En opinión del Senegal, la participación ciudadana llevaría también a las empresas transnacionales a respetar los instrumentos internacionales de derechos humanos pertinentes, asumiendo su responsabilidad por la violación de los derechos contenidos en ellos. UN 27 - وترى السنغال أن مشاركة المواطنين ستقود الشركات عبر الوطنية إلى احترام الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وإلى تحمل المسؤولية عن انتهاك الحقوق الواردة فيه.
    65. Con el fin de alcanzar los objetivos comprendidos bajo el epígrafe de " contabilidad ambiental a pleno costo " , el Programa 21 sugiere que se invite a las empresas transnacionales a participar en la internacionalización de los costos ambientales y la utilización de sistemas de precios en la aplicación de los objetivos ambientales. UN ٦٥ - وللوفاء باﻷهداف في إطار " المحاسبة البيئية على أساس التكلفة الكاملة " ، يقترح جدول أعمال القرن ٢١ أن تدعى الشركات عبر الوطنية إلى المشاركة في إدخال التكاليف البيئية في الحساب الداخلي واستعمال نظم التسعير لدى تنفيذ اﻷهداف البيئية.
    En relación con esto último, sigue siendo cierto que hasta la fecha los beneficios de las inversiones internacionales para los países en desarrollo y para el desarrollo sostenible se han logrado en el contexto de un proceso de liberalización que ha motivado a las empresas transnacionales a competir activamente por los mercados de bienes (y servicios) y los factores de producción. UN وفيما يتعلق بهذه النقطة اﻷخيرة ما زال من الصحيح أن فوائد الاستثمار الدولي للبلدان النامية وللتنمية المستدامة تحققت حتى اﻵن في سياق عملية التحرير التي دفعت الشركات عبر الوطنية الى المنافسة بنشاط في أسواق السلع )والخدمات( وعوامل اﻹنتاج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more