"las enfermedades infantiles" - Translation from Spanish to Arabic

    • لأمراض الطفولة
        
    • أمراض الطفولة
        
    • أمراض الأطفال
        
    • لأمراض الأطفال
        
    • بأمراض الأطفال
        
    • وأمراض الأطفال
        
    • وأمراض الطفولة
        
    • بأمراض الطفولة
        
    hayas tenido todas las enfermedades infantiles, sarampión, escarlatina, paperas, evita a cualquier niño que haya podido estar expuesto a ellas. Open Subtitles ومالم تتعرضي لأمراض الطفولة السعال الديكي والحصبة الألمانية والحمى حاولي تجنب أي أطفال قد تصابي بالعدوى منهم
    Además, el UNICEF prestó apoyo al Ministerio de Salud para llevar a cabo una campaña de vacunación contra el sarampión y un proyecto de tratamiento integrado para combatir las enfermedades infantiles. UN وقدمت اليونيسيف أيضا الدعم لوزارة الصحة في حملة تحصين ضد الحصبة وفي مشروع بشأن الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة.
    El UNICEF y la OMS han incorporado prácticas óptimas en la Iniciativa del tratamiento integrado de las enfermedades infantiles. UN وقد أدمجت اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية أفضل الممارسات في مبادرة اﻹدارة المتكاملة لعلاج أمراض الطفولة.
    las enfermedades infantiles más corrientes son las enfermedades respiratorias agudas y las enfermedades diarreicas, seguidas de la malaria y el dengue. UN ومن أشيع أمراض الطفولة الالتهاب الحاد للجهاز التنفسي والإسهال، تليهما حمى الملاريا وحمى الضنك.
    - Inmunización de los niños y gestión integrada de las enfermedades infantiles; - Identificación y rehabilitación de los refugiados desnutridos; - Educación sanitaria; UN • تحصين الأطفال وإدارة أمراض الأطفال إدارة متكاملة؛ • عدد مراكز علاج المرضى الداخليين والخارجيين؛
    - Número de trabajadores sanitarios capacitados para la gestión integrada de las enfermedades infantiles; UN • التثقيف الصحي؛ • عدد الموظفين الصحيين الذين تم تدريبهم على إدارة أمراض الأطفال إدارة
    Gestión comunitaria integrada de las enfermedades infantiles UN الإدارة المجتمعية المتكاملة لأمراض الأطفال
    Además, el Comité alienta al Estado Parte a que prosiga su cooperación en lo referente a la iniciativa relacionada con la Gestión Integrada de las enfermedades infantiles. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعاونها فيما يخص مبادرة الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة.
    Además, el UNICEF y la OMS pusieron en marcha una estrategia de manejo integrado de las enfermedades infantiles. UN كما أن اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية قد أطلقتا استراتيجية للإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة.
    La gestión integrada de las enfermedades infantiles se ha introducido en tres distritos en los que se ha impartido formación a profesionales de la salud. UN وقد بدأت عملية الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة في ثلاث مقاطعات دُرب فيها المهنيون العاملون في مجال الصحة.
    Todos los países, excepto Mauricio, tienen un programa de gestión integrada de las enfermedades infantiles en diferentes etapas de ejecución. UN 43 - وباستثناء موريشيوس، تنفذ جميع البلدان برنامجا للإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة مع اختلافها في مراحل التنفيذ.
    :: Refuerzo y aplicación de un programa integrado de salud materna e infantil; ampliación del programa de vacunación; integración de la gestión de las enfermedades infantiles y la salud reproductiva. UN تعزيز وتنفيذ برنامج متكامل لصحة الأم والطفل وبرنامج التحصين الموسع، والإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة والصحة الإنجابية.
    Ha mejorado la cobertura de vacunación, la tasa de mortalidad materna ha disminuido y se han hecho grandes esfuerzos para prevenir las enfermedades infantiles y la malnutrición. UN ولقد تم توسيع نطاق التلقيح؛ وانخفض معدل وفيات الأمومة؛ وبُذلت جهود كبيرة لمنع انتشار أمراض الطفولة وسوء التغذية.
    Además, con el apoyo del UNICEF, el Gobierno se ha esforzado por garantizar la cobertura de vacunación total y una gestión adecuada de las enfermedades infantiles. UN وعلاوة على ذلك، وبدعم منظمة الأمم المتحدة للطفولة، سعت الحكومة إلى كفالة القيام بالتحصين الكامل لجميع أمراض الطفولة وإدارتها على نحو مناسب.
    Erradicación continua de las enfermedades transmisibles, sobre todo las enfermedades infantiles, a cuya eliminación va destinado el programa nacional de vacunación, así como de las enfermedades nuevas y exóticas. UN :: المضي في استئصال الأمراض السارية خاصة أمراض الطفولة المستهدفة بالبرنامج الوطني للتحصين والأمراض الوافدة والمستحدثة؛
    Muchas niñas padecen las consecuencias de las enfermedades infantiles porque sus familias son víctimas de la pobreza. UN ويتحمل كثير من الفتيات آثار أمراض الطفولة نتيجة لوجودهن في أسر تُعاني من الفقر.
    Una necesidad concreta es garantizar el derecho de todos los niños a vacunarse contra las enfermedades infantiles mortales. UN وثمة حاجة هامة تتمثل في كفالة حق كل طفل في أن يتحصن ضد أمراض الأطفال الفتاكة.
    La mortalidad causada por las enfermedades infantiles más difundidas está disminuyendo gracias a una campaña de vacunación sostenida. UN وعدد الوفيات بسبب أكثر أمراض الأطفال تفشيا آخذ بالانخفاض بفعل حملة تحصين مستديمة.
    En la República Popular Democrática de Corea, sólo se pudieron distribuir limitados tipos de medicamentos, fundamentalmente para el tratamiento de las enfermedades infantiles. UN وفي جمهورية كوريا الديمقراطية، لم يكن متاحا سوى أنواع محدودة من الأدوية وبالذات لعلاج أمراض الأطفال.
    Gestión integrada de las enfermedades infantiles UN الإدارة المتكاملة لأمراض الأطفال
    Evaluación de estudios de casos relacionados con la gestión integrada de las enfermedades infantiles UN تقييم الإدارة المتكاملة لدراسات عن حالات إفرادية تتعلق بأمراض الأطفال
    Se han iniciado la aplicación de la estrategia de tratamiento integrado de las enfermedades infantiles y la ejecución de proyectos que fomentan la estrategia estatal de desarrollo del sistema de protección de la salud del país. UN كما بدأ العمل على تنفيذ استراتيجية " الإدارة المتكاملة وأمراض الأطفال " ، وكذا المشاريع التي تدعم الاستراتيجية الحكومية الساعية إلى تطوير نظام الرعاية الصحية في البلاد.
    Las medidas encaminadas al adelanto de la mujer y la niña con el fin de lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio no han resultado totalmente eficaces para combatir la pobreza, el hambre, las enfermedades infantiles prevenibles y las consecuencias de la precariedad económica. UN ولم يكن النهوض بوضع النساء والفتيات من خلال اتخاذ تدابير لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فعالا تماما في مكافحة الفقر، والجوع، وأمراض الطفولة التي يمكن الوقاية منها، وآثار انعدام الأمن المالي.
    Evaluación de estudios de casos de gestión integrada de las enfermedades infantiles UN تقييم الإدارة المتكاملة لدراسة الحالات الإفرادية المتعلقة بأمراض الطفولة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more