"las enfermedades infecciosas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمراض المعدية
        
    • والأمراض المعدية
        
    • للأمراض المعدية
        
    • الأمراض المُعدية
        
    • بالأمراض المعدية
        
    • أمراض معدية
        
    • الأمراض الوبائية
        
    • اﻷمراض اﻻنتانية
        
    • والأمراض المُعدية
        
    • اﻷمراض السارية
        
    • الأضرار المعدية
        
    • إن اﻷمراض المعدية
        
    • التي تتعرَّض للأمراض المُعدية
        
    • وﻻ تزال اﻷمراض المعدية
        
    • فإن اﻷمراض المعدية
        
    La iniciativa de Predicción y Prevención pretende pasar de una forma reactiva a una forma más dinámica de abordar las enfermedades infecciosas. UN وتهدف مبادرة التوقع والوقاية إلى الانتقال من أسلوب رد الفعل في التعامل مع الأمراض المعدية إلى أسلوب أكثر استباقاً.
    Una vez que esté en funcionamiento, el laboratorio mejorará la capacidad del Gobierno para la prevención y lucha contra las enfermedades infecciosas. UN وعندما ييدأ تشغيله سيحسن قدرة الحكومة على الوقاية من الأمراض المعدية ومكافحتها.
    Si en el próximo siglo, a través de nuestros esfuerzos conjuntos, podemos lograr que todos los habitantes del planeta tengan acceso al agua potable, salvaremos a uno de cada dos ciudadanos de la Tierra de las enfermedades infecciosas. UN فإذا تمكَّنا في القرن المقبل، من خلال جهودنا المتضافرة، من ضمان توفير إمكانية حصول جميع شعوب الكرة الأرضية على المياه العذبة، فسوف ننقذ كل ثانية مواطنا على الكرة الأرضية من الأمراض المعدية.
    En muchos países, la extrema pobreza, el hambre, las enfermedades infecciosas mortíferas y el deterioro del medio ambiente continúan causando estragos. UN فما زال الكثير من البلدان يلحق بها الضرر من جراء الفقر المدقع والجوع والأمراض المعدية المميتة وتدهور البيئة.
    La responsabilidad de la prevención de la propagación de las enfermedades infecciosas es compartida por los consejos de los condados y los concejos municipales. UN ويتقاسم المسؤولية بشأن منع انتشار الأمراض المعدية كل من مجالس المقاطعات والمجالس البلدية.
    Existen también programas ampliados de inmunización contra las enfermedades infecciosas. UN وهناك أيضا برامج موسعة للتحصين من أجل مكافحة الأمراض المعدية.
    En el decreto mencionado, sobre las medidas para luchar contra las enfermedades contagiosas, se establece la obligación de notificar las enfermedades infecciosas. UN وينص مرسوم تدابير مكافحة الأمراض المعدية السالف الذكر على التزام بالإبلاغ عن الأمراض المعدية.
    También se encarga de mantener el registro de las enfermedades infecciosas en Islandia. UN كما أنه مسؤول عن حفظ سجل الأمراض المعدية في آيسلندا.
    Se nota también el recrudecimiento de las enfermedades infecciosas, en particular la pandemia del VIH/SIDA. UN ويلاحظ أيضا تزايد الأمراض المعدية لا سيما انتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    las enfermedades infecciosas y parasitarias son la cuarta causa de hospitalización, seguida de las enfermedades del sistema genitourinario. UN وكانت الأمراض المعدية والطفيلية السبب الرابع للدخول إلى المستشفى، تليها أمراض الجهاز البولي والتناسلي.
    La enseñanza de un comportamiento higiénico adecuado en las escuelas puede contribuir a reducir las enfermedades infecciosas. UN ويمكن لتعليم الأطفال السلوك الصحي السليم في المدارس أن يساهم في الحد من تفشي الأمراض المعدية.
    Asimismo, el mal ordenamiento de los asentamientos urbanos y el hacinamiento de la vivienda facilitan el contagio de las enfermedades infecciosas. UN ومن العوامل التي تسهل أيضا انتشار الأمراض المعدية وجود مستوطنات حضرية سيئة الإدارة ومرافق سكنية مكتظة.
    las enfermedades infecciosas y parasitarias son la causa de alrededor del 52% de las muertes en África, frente a aproximadamente el 2% en Europa. UN وتسبب الأمراض المعدية والأمراض الطفيلية نحو 52 في المائة من جميع الوفيات في أفريقيا مقابل نحو 2 في المائة في أوروبا.
    Como lo demostró la aparición de la epidemia del síndrome respiratorio agudo severo (SARS), las enfermedades infecciosas han pasado a ser una cuestión mundial de la cual no está inmune ningún país. UN وكما دل على ذلك وباء المتلازمة التنفسية الحادة الوخيمة، أصبحت الأمراض المعدية قضية عالمية ما من دولة محصنة منها.
    En este sentido, somos partidarios de la creación de un sistema de carácter mundial encargado de supervisar y neutralizar todas las enfermedades infecciosas peligrosas. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نحن نؤيد إنشاء نظام عالمي لرصد جميع الأمراض المعدية الخطيرة وإبطال تأثيرها.
    Nuestra unidad contra las enfermedades infecciosas del hospital del Estado ofrece un servicio centralizado a la isla. UN وتقدم وحدة الأمراض المعدية بمستشفياتنا الحكومية الخدمة المركزية في الجزيرة.
    Las medidas contra las enfermedades infecciosas también son indispensables para garantizar la seguridad humana. UN وتدابير مكافحة الأمراض المعدية حاسمة أيضا في ضمان الأمن الإنساني.
    Las naciones están en llamas y los pueblos mueren como consecuencia de las balas, el hambre y las enfermedades infecciosas simultáneamente. UN وفي الوقت نفسه تحترق الأمم وتموت الشعوب من الرصاص والجوع والأمراض المعدية.
    En consecuencia hace tres años, el Gobierno del Japón anunció la Iniciativa de Okinawa sobre las enfermedades infecciosas. UN ولذلك السبب أعلنت حكومة اليابان مبادرة أوكيناوا للأمراض المعدية قبل ثلاث سنوات.
    Reconociendo que la vigilancia del personal de salud y la eficacia de los laboratorios son factores importantes para vigilar y combatir las enfermedades infecciosas, los Estados Partes deberían: UN نظراً إلى أن يقظة الجهات التي تقدم الرعاية الصحية وفعالية المختبرات هما من العوامل الهامة في مراقبة الأمراض المُعدية والتحكُّم بها، ينبغي للدول الأطراف:
    Algunos grupos de la población de Noruega son particularmente vulnerables a las enfermedades infecciosas graves. UN وثمة فئات مُعَيَّنة في النرويج تُعتبر مهددة بصفة خاصة بالإصابة بالأمراض المعدية الخطيرة.
    las enfermedades infecciosas curables como la tuberculosis provocan más de la mitad de todas las muertes infantiles. UN وتتسبّب أمراض معدية قابلة للشفاء، كالسل، بأكثر من نصف مجموع وفيات الأطفال.
    E. Vacunación preventiva contra las enfermedades infecciosas UN هاء- التطعيم الوقائي من الأمراض الوبائية
    Entre el primer conjunto de amenazas indicado por el Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio se cuentan las amenazas económicas y sociales, como la pobreza, las enfermedades infecciosas y la degradación del medio ambiente. UN ومن بين المجموعة الأولى للتهديدات التي استبانها الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير هي التهديدات الاقتصادية والاجتماعية بما في ذلك الفقر، والأمراض المُعدية والتدهور البيئي.
    Las causas de morbilidad y mortalidad adultos son semejantes a las que se observan en las sociedades en transición, en las que aumentan las enfermedades no transmisibles y disminuyen las enfermedades infecciosas prevenibles. UN ولا تختلف أسباب الاعتلال والوفيات بين الراشدين من السكان عن أسبابها في المجتمعات التي تمر بمرحلة انتقالية من زيادة في اﻷمراض غير المعدية وانخفاض في اﻷمراض السارية التي يمكن الوقاية منها.
    Los Estados Partes en la Convención que tengan sistemas avanzados de vigilancia y las instituciones internacionales competentes deberían ayudar a otros Estados Partes, en particular mediante cursos de formación, a reforzar sus recursos humanos en el sector de la salud pública y apoyar el uso de la tecnología de la información para la reunión y el análisis de datos sobre las enfermedades infecciosas. UN ينبغي للدول الأطراف في الاتفاقية التي لديها نظم مراقبة متقدمة، فضلاً عن المؤسسات الدولية ذات الصلة، أن تساعد، وبخاصة من خلال تقديم دورات تدريب، الدول الأطراف الأخرى على تعزيز قدرات القوى العاملة في مجال الصحة العامة وأن تدعم استخدام تكنولوجيا المعلومات لجمع وتحليل البيانات عن الأضرار المعدية.
    las enfermedades infecciosas eliminadas totalmente desde hace tiempo en el Iraq, han comenzado a brotar nuevamente entre la población infantil, sobre todo la poliomielitis, el cólera y la sarna, al tiempo que ha habido un marcado aumento en la incidencia de fiebre tifoidea, sarampión, neumonía, hepatitis, edema, malaria y difteria. UN ٢٨ - ومضى قائلا إن اﻷمراض المعدية التي تم القضاء عليها نهائيا منذ وقت طويل في العراق بدأت تعود إلى أوساط اﻷطفال لا سيما الشلل والكوليرا والجرب، كما حدثت كذلك زيادة كبيرة في اﻹصابة بالتيفوئيد والحصبة وذات الرئة والتهاب الكبد، واﻹوديما، والملاريا، والخناق.
    21) El Comité expresa su preocupación por una modificación legislativa introducida recientemente, en virtud de la cual puede procederse a la detención de un migrante o solicitante de asilo si este representa un peligro para la salud pública porque padece una enfermedad infecciosa o pertenece a algún grupo vulnerable a las enfermedades infecciosas (arts. 2 y 16). UN (21) تُعرب اللجنة عن بالغ القلق إزاء التعديل التشريعي الذي اعتُمِد مؤخراً والذي يمكِّن من احتجاز مهاجر أو ملتمس لجوء إذا كان يمثّل خطراً على الصحة العامة أو كان يُعاني من مرضٍ مُعدٍ أو ينتمي إلى فئة من الفئات التي تتعرَّض للأمراض المُعدية (المادتان 2 و16).
    Según estimaciones de la Organización Mundial de la Salud, las enfermedades infecciosas y parasitarias representan casi la mitad de todas las defunciones y son la principal causa de mortalidad en los países en desarrollo (el 45% de las muertes, en comparación con sólo el 4,7% en los países desarrollados). UN ووفقا لتقديرات منظمة الصحة العالمية، فإن اﻷمراض المعدية والطفيلية تتسبب في نصف الوفيات تقريبا، ولا تزال السبب الرئيسي في الوفيات في البلدان النامية )٤٥ في المائة من الوفيات، بالمقارنة ﺑ ٤,٧ في المائة فقط في البلدان المتقدمة النمو(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more