"las escuelas locales" - Translation from Spanish to Arabic

    • المدارس المحلية
        
    • بالمدارس المحلية
        
    • للمدارس المحلية
        
    • مدارس محلية
        
    Se han establecido grupos de coordinación que están formados por representantes de las escuelas locales, el sector social y la policía. UN وتشكل جماعات للتنسيق من ممثلين عن المدارس المحلية والقطاع الاجتماعي وقوات الشرطة.
    El Representante Especial hizo un llamamiento a los donantes a fin de que aportaran recursos para financiar el aumento de la capacidad de las escuelas locales de las comunidades de acogida; UN وناشد الممثل الخاص المانحين تقديم التمويل للتوسع في قدرات المدارس المحلية بالمجتمعات المحلية المضيفة؛
    Dirigentes uniformados de Unidad Nacional Rusa tienen libertad para distribuir su propaganda y reclutar jóvenes en las escuelas locales. UN ويُسمح لقادة جماعة الوحدة الوطنية الروسية ذوي الزي الرسمي بنشر دعايتهم وتجنيد أعضاء حديثي السن في المدارس المحلية.
    El Consejo Ejecutivo sugirió que se enviaran copias del informe a las escuelas locales y se adoptaran medidas para garantizar el cumplimiento de las disposiciones relativas a la edad mínima para el consumo de alcohol. UN واقترح المجلس التنفيذي إرسال نسخ من التقرير إلى المدارس المحلية والعمل على تطبيق السن القانونية لاستهلاك الكحول.
    Sus hijos asisten a las escuelas locales que enseñan las mismas disciplinas que las escuelas de los Países Bajos. UN والتحق أبناء هؤلاء المهاجرين بالمدارس المحلية التي تدرس نفس المناهج الدراسية المتبعة في المدارس الهولندية.
    La FPNUL también impartió con regularidad cursos sobre los riesgos de las minas destinados a los niños de las escuelas locales. UN كما أجرت القوة حملة تثقيف منتظمة حول مخاطر الألغام لأطفال المدارس المحلية.
    La FPNUL también impartió con regularidad cursos sobre los riesgos de las minas a los niños de las escuelas locales. UN وقامت القوة أيضا بصفة منتظمة بتوعية تلاميذ المدارس المحلية بأخطار الألغام.
    En ese sentido, creamos un fondo de apoyo a las escuelas locales y un programa para capacitar a maestros de los colegios públicos. UN وفي ذلك الصدد، أنشأنا صندوقا لدعم المدارس المحلية وبرنامجاً لتدريب المعلمين الذين يعملون في المدارس العامة.
    Han ocurrido incidentes de intimidación, por ejemplo en la aldea de Klis, en Jablanica, y se ha informado de que en la actualidad el estudio del idioma árabe es obligatorio en las escuelas locales. UN فوقعت حوادث الترويع، على سبيل المثال، في قرية كليس التابعة ليابلانيتشا، وأفادت التقارير بأن دراسة اللغة العربية أصبحت إلزامية اﻵن في المدارس المحلية.
    El Consejo Cristiano de Sierra Leona participa sobre todo en los programas de enseñanza secundaria para liberianos y en la rehabilitación de las escuelas locales cercanas al campamento de Waterloo en las que se admite a estudiantes refugiados. UN ويشترك المجلس المسيحي في سيراليون أساسا في برامج التعليم الثانوي ﻷبناء ليبيريا وفي تعمير المدارس المحلية في المناطق القريبة من مخيم واترلو حيث يقبل التلاميذ من اللاجئين.
    237. En Zenica, Tuzla y otras ciudades de Herzegovina las escuelas locales tienen dificultades para absorber a los niños desplazados, de manera que no todos ellos pueden escolarizarse. UN ٧٣٢ ـ وفي زينتسا، وتوزلا، ومدن في الهرسك، تجد المدارس المحلية صعوبة في استيعاب اﻷطفال المشردين ولذلك فإنهم لا ينتظمون جميعا بالدراسة.
    Algunas escuelas de medicina acreditadas se están estableciendo en países extranjeros, entre ellos países en desarrollo, de ordinario mediante la constitución de empresas mixtas con las escuelas locales. UN تقوم بعض المدارس الطبية المعروفة للكافة بترسيخ أقدامها في البلدان اﻷجنبية، بما فيها البلدان النامية، وعادة ما يكون ذلك من خلال مشاريع مشتركة مع المدارس المحلية.
    El gobierno de Quebec trata de conciliar una respuesta óptima a las necesidades concretas de estudiantes que presentan limitaciones funcionales graves y permanentes con el objetivo de integrarlos en las escuelas locales ordinarias. UN وتحاول حكومة كبيك أن توفق بين تلبية الاحتياجات المحددة للطلبة ذوي القيود الوظيفية الدائمة الشديدة تلبية مُثلى من جهة، وبين هدف الادماج في المدارس المحلية النظامية من جهة أخرى.
    Para absorber la corriente de refugiados, se pidió a los donantes que proporcionaran medios para ampliar las capacidades de las escuelas locales en las comunidades anfitrionas. UN ولاستيعاب تدفق اللاجئين، طُلب إلى الجهات المانحة توفير الوسائل اللازمة من أجل زيادة قدرات المدارس المحلية في المجتمعات المضيفة.
    A continuación se destinarán esos fondos a la mejora de las escuelas locales, a clínicas y a proyectos comunitarios, y se los dividirá según el número de licencias de extracción otorgadas en cada cacicazgo. UN وستخصص هذه المبالغ عندئذ لتحسين المدارس المحلية والمصحات، وللمشاريع المجتمعية، وستقسم حسب عدد تراخيص التعدين الممنوحة في كل مشيخة.
    Asimismo, el Ministerio de Educación promovió la capacitación de 106 instructores provinciales en ética y educación ciudadana, que luego capacitaron a profesores de las escuelas locales. UN وشجعت وزارة التعليم أيضا إعداد 106 مدربا على مستوى المقاطعات في إطار برنامج للتربية الأخلاقية وحقوق المواطنة، تولوا بعدها تدريب المعلمين في المدارس المحلية.
    El desorden continuo en el distrito de Gali, la falta de infraestructuras y la falta de instrucción en lengua georgiana en las escuelas locales impide el regreso masivo a la zona UN استمر الخروج عن القانون في مقاطعة غالي، كما حال النقص في الهياكل الأساسية وعدم استخدام اللغة الجورجية في التدريس في المدارس المحلية دون عودة أعداد كبيرة إلى المنطقة
    En el Asia central, el ACNUR consiguió integrar en las escuelas locales a la mayoría de los niños refugiados, permitiéndoles estudiar su idioma materno y su país de origen después de las horas de clase. UN وفي آسيا الوسطى، نجحت المفوضية في إدماج معظم أطفال اللاجئين في المدارس المحلية مع نوع من التعليم بعد المدرسة بلغتهم الأصلية وعن بلد منشئهم.
    En el Asia central, el ACNUR consiguió integrar a la mayoría de los niños refugiados en las escuelas locales permitiendo que estudiaran su idioma materno y su país de origen después de las horas de clase. UN وفي آسيا الوسطى نجحت المفوضية في إدماج معظم أبناء اللاجئين في المدارس المحلية مع نوع من التعليم بعد المدرسة بلغتهم الأصلية.
    Las autoridades decidieron permitir que los niños ingresasen en las escuelas locales en octubre de 1992. UN واتخـذت السلطات في تشرين اﻷول/اكتوبر ٢٩٩١ قرارا يمنح لﻷطفال حق الالتحاق بالمدارس المحلية.
    La acreditación de las escuelas locales por la Middle States Association se prorrogó hasta el 1º de mayo del 2001. UN ٤٩ - وقد مددت رابطة الولايات الوسطى اعتمادها للمدارس المحلية الى أول أيار/ مايو ٢٠٠١.
    Según testigos, los participantes en la marcha entraron en las escuelas locales y obligaron a los niños a sumarse a la manifestación. UN ووفقا لما ذكره شهود عيان، فقد دخل بعض المشاركين في المسيرة مدارس محلية لإجبار الأطفال على الانضمام إلى المظاهرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more