Se han establecido grupos de coordinación que están formados por representantes de las escuelas locales, el sector social y la policía. | UN | وتشكل جماعات للتنسيق من ممثلين عن المدارس المحلية والقطاع الاجتماعي وقوات الشرطة. |
El Representante Especial hizo un llamamiento a los donantes a fin de que aportaran recursos para financiar el aumento de la capacidad de las escuelas locales de las comunidades de acogida; | UN | وناشد الممثل الخاص المانحين تقديم التمويل للتوسع في قدرات المدارس المحلية بالمجتمعات المحلية المضيفة؛ |
Dirigentes uniformados de Unidad Nacional Rusa tienen libertad para distribuir su propaganda y reclutar jóvenes en las escuelas locales. | UN | ويُسمح لقادة جماعة الوحدة الوطنية الروسية ذوي الزي الرسمي بنشر دعايتهم وتجنيد أعضاء حديثي السن في المدارس المحلية. |
El Consejo Ejecutivo sugirió que se enviaran copias del informe a las escuelas locales y se adoptaran medidas para garantizar el cumplimiento de las disposiciones relativas a la edad mínima para el consumo de alcohol. | UN | واقترح المجلس التنفيذي إرسال نسخ من التقرير إلى المدارس المحلية والعمل على تطبيق السن القانونية لاستهلاك الكحول. |
Sus hijos asisten a las escuelas locales que enseñan las mismas disciplinas que las escuelas de los Países Bajos. | UN | والتحق أبناء هؤلاء المهاجرين بالمدارس المحلية التي تدرس نفس المناهج الدراسية المتبعة في المدارس الهولندية. |
La FPNUL también impartió con regularidad cursos sobre los riesgos de las minas destinados a los niños de las escuelas locales. | UN | كما أجرت القوة حملة تثقيف منتظمة حول مخاطر الألغام لأطفال المدارس المحلية. |
La FPNUL también impartió con regularidad cursos sobre los riesgos de las minas a los niños de las escuelas locales. | UN | وقامت القوة أيضا بصفة منتظمة بتوعية تلاميذ المدارس المحلية بأخطار الألغام. |
En ese sentido, creamos un fondo de apoyo a las escuelas locales y un programa para capacitar a maestros de los colegios públicos. | UN | وفي ذلك الصدد، أنشأنا صندوقا لدعم المدارس المحلية وبرنامجاً لتدريب المعلمين الذين يعملون في المدارس العامة. |
Han ocurrido incidentes de intimidación, por ejemplo en la aldea de Klis, en Jablanica, y se ha informado de que en la actualidad el estudio del idioma árabe es obligatorio en las escuelas locales. | UN | فوقعت حوادث الترويع، على سبيل المثال، في قرية كليس التابعة ليابلانيتشا، وأفادت التقارير بأن دراسة اللغة العربية أصبحت إلزامية اﻵن في المدارس المحلية. |
El Consejo Cristiano de Sierra Leona participa sobre todo en los programas de enseñanza secundaria para liberianos y en la rehabilitación de las escuelas locales cercanas al campamento de Waterloo en las que se admite a estudiantes refugiados. | UN | ويشترك المجلس المسيحي في سيراليون أساسا في برامج التعليم الثانوي ﻷبناء ليبيريا وفي تعمير المدارس المحلية في المناطق القريبة من مخيم واترلو حيث يقبل التلاميذ من اللاجئين. |
237. En Zenica, Tuzla y otras ciudades de Herzegovina las escuelas locales tienen dificultades para absorber a los niños desplazados, de manera que no todos ellos pueden escolarizarse. | UN | ٧٣٢ ـ وفي زينتسا، وتوزلا، ومدن في الهرسك، تجد المدارس المحلية صعوبة في استيعاب اﻷطفال المشردين ولذلك فإنهم لا ينتظمون جميعا بالدراسة. |
Algunas escuelas de medicina acreditadas se están estableciendo en países extranjeros, entre ellos países en desarrollo, de ordinario mediante la constitución de empresas mixtas con las escuelas locales. | UN | تقوم بعض المدارس الطبية المعروفة للكافة بترسيخ أقدامها في البلدان اﻷجنبية، بما فيها البلدان النامية، وعادة ما يكون ذلك من خلال مشاريع مشتركة مع المدارس المحلية. |
El gobierno de Quebec trata de conciliar una respuesta óptima a las necesidades concretas de estudiantes que presentan limitaciones funcionales graves y permanentes con el objetivo de integrarlos en las escuelas locales ordinarias. | UN | وتحاول حكومة كبيك أن توفق بين تلبية الاحتياجات المحددة للطلبة ذوي القيود الوظيفية الدائمة الشديدة تلبية مُثلى من جهة، وبين هدف الادماج في المدارس المحلية النظامية من جهة أخرى. |
Para absorber la corriente de refugiados, se pidió a los donantes que proporcionaran medios para ampliar las capacidades de las escuelas locales en las comunidades anfitrionas. | UN | ولاستيعاب تدفق اللاجئين، طُلب إلى الجهات المانحة توفير الوسائل اللازمة من أجل زيادة قدرات المدارس المحلية في المجتمعات المضيفة. |
A continuación se destinarán esos fondos a la mejora de las escuelas locales, a clínicas y a proyectos comunitarios, y se los dividirá según el número de licencias de extracción otorgadas en cada cacicazgo. | UN | وستخصص هذه المبالغ عندئذ لتحسين المدارس المحلية والمصحات، وللمشاريع المجتمعية، وستقسم حسب عدد تراخيص التعدين الممنوحة في كل مشيخة. |
Asimismo, el Ministerio de Educación promovió la capacitación de 106 instructores provinciales en ética y educación ciudadana, que luego capacitaron a profesores de las escuelas locales. | UN | وشجعت وزارة التعليم أيضا إعداد 106 مدربا على مستوى المقاطعات في إطار برنامج للتربية الأخلاقية وحقوق المواطنة، تولوا بعدها تدريب المعلمين في المدارس المحلية. |
El desorden continuo en el distrito de Gali, la falta de infraestructuras y la falta de instrucción en lengua georgiana en las escuelas locales impide el regreso masivo a la zona | UN | استمر الخروج عن القانون في مقاطعة غالي، كما حال النقص في الهياكل الأساسية وعدم استخدام اللغة الجورجية في التدريس في المدارس المحلية دون عودة أعداد كبيرة إلى المنطقة |
En el Asia central, el ACNUR consiguió integrar en las escuelas locales a la mayoría de los niños refugiados, permitiéndoles estudiar su idioma materno y su país de origen después de las horas de clase. | UN | وفي آسيا الوسطى، نجحت المفوضية في إدماج معظم أطفال اللاجئين في المدارس المحلية مع نوع من التعليم بعد المدرسة بلغتهم الأصلية وعن بلد منشئهم. |
En el Asia central, el ACNUR consiguió integrar a la mayoría de los niños refugiados en las escuelas locales permitiendo que estudiaran su idioma materno y su país de origen después de las horas de clase. | UN | وفي آسيا الوسطى نجحت المفوضية في إدماج معظم أبناء اللاجئين في المدارس المحلية مع نوع من التعليم بعد المدرسة بلغتهم الأصلية. |
Las autoridades decidieron permitir que los niños ingresasen en las escuelas locales en octubre de 1992. | UN | واتخـذت السلطات في تشرين اﻷول/اكتوبر ٢٩٩١ قرارا يمنح لﻷطفال حق الالتحاق بالمدارس المحلية. |
La acreditación de las escuelas locales por la Middle States Association se prorrogó hasta el 1º de mayo del 2001. | UN | ٤٩ - وقد مددت رابطة الولايات الوسطى اعتمادها للمدارس المحلية الى أول أيار/ مايو ٢٠٠١. |
Según testigos, los participantes en la marcha entraron en las escuelas locales y obligaron a los niños a sumarse a la manifestación. | UN | ووفقا لما ذكره شهود عيان، فقد دخل بعض المشاركين في المسيرة مدارس محلية لإجبار الأطفال على الانضمام إلى المظاهرة. |