Grado en que las escuelas y universidades utilizan la información de la CLD sobre la DDTS con fines educativos | UN | مدى استخدام المدارس والجامعات المعلومات التي تتيحها الاتفاقية بشأن قضايا التصحر وتدهور الأراضي والجفاف لأغراض تثقيفية. |
La interrupción de la educación de la mujer se debía a que Kabul había estado sometida a intenso fuego de misiles y bombas y había sido necesario cerrar todas las escuelas y universidades. | UN | وذكرت أن انقطاع اﻹناث عن التعليم كان بسبب القصف العنيف الذي تعرضت اليه كابول مما تسبب في إغلاق جميع المدارس والجامعات. |
La interrupción de la educación de la mujer se debía a que Kabul había estado sometida a intenso fuego de misiles y bombas y había sido necesario cerrar todas las escuelas y universidades. | UN | وذكرت أن انقطاع اﻹناث عن التعليم كان بسبب القصف العنيف الذي تعرضت اليه كابول مما تسبب في إغلاق جميع المدارس والجامعات. |
A pesar de todas esas dificultades, los estudiantes siguen asistiendo a las escuelas y universidades. | UN | إلا أن الطلبة يواصلون المواظبة على المدارس والجامعات على الرغم من كل الصعوبات المذكورة. |
A ese respecto, el Comité insta al Estado Parte a que instituya programas más eficaces de higiene de la procreación y educación sexual en las escuelas y universidades. | UN | وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على الاضطلاع ببرامج أكثر فعالية بشأن الصحة الإنجابية والجنسية في المدارس والكليات. |
las escuelas y universidades son ahora parte de la red nacional que se ocupa de cuestiones de desarrollo sostenible. | UN | وتشكل المدارس والجامعات حاليا جزءا من الشبكة الوطنية التي تتناول قضايا التنمية المستدامة. |
En el marco de ese programa de acción se habían incorporado a las escuelas y universidades cursos especiales sobre los derechos humanos. | UN | وفي إطار برنامج العمل هذا، أدخلت في المدارس والجامعات مقررات دراسية خاصة معنية بحقوق الإنسان. |
En el marco del programa, se han instalado más de 4.000 computadoras en las escuelas y universidades. | UN | وفي إطار البرنامج، وصل إلى المدارس والجامعات ما يربو على 000 4 حاسوب. |
Se estableció un sistema de cuotas para el ingreso de estudiantes romaníes en las escuelas y universidades y en la Universidad de Bucarest se creó un Departamento Romaní. | UN | وقد طُبق نظام حصص لقبول الطلاب من طائفة الروما في المدارس والجامعات وأنشئ قسم خاص لطائفة الروما في جامعة بوخارست. |
Difundir bibliotecas electrónicas multimedia en las escuelas y universidades, y considerar prioritaria esta medida; | UN | نشر المكتبات الإلكترونية المتعددة الوسائط في المدارس والجامعات واعتبارها من الأولويات. |
Tampoco se sabe si se imparten programas de educación en materia de derechos humanos, por ejemplo, en las escuelas y universidades. | UN | وليس معروفاً كذلك ما إذا يجري تنفيذ برامج تثقيف في مجال حقوق الإنسان مثلاً في المدارس والجامعات. |
:: Enseñar los idiomas abjasio y osetio en las escuelas y universidades de Georgia. | UN | :: توفير التدريب على اللغتين الأبخازية والأوسيتية في المدارس والجامعات الجورجية. |
Es preciso elevar las normas de la formación docente básica y las exigencias del perfeccionamiento profesional de los docentes de las escuelas y universidades. | UN | ومن الضروري رفع معايير مرحلة الأساس من تعليم المعلمين وشروط التطور المهني للمعلمين في المدارس والجامعات. |
La red funciona como centro de distribución de contenido audiovisual a las escuelas y universidades en apoyo de sus programas. | UN | وتشكل شبكة قوة السلام أيضا مركزا لتبادل المواد السمعية البصرية فيما بين المدارس والجامعات بما يدعم المناهج الجامعية. |
Sin embargo, para hacer frente a este problema, es crucial que el sistema internacional promueva la creación de estudios para la paz en las escuelas y universidades. | UN | غير أنه لا غنى للنظام الدولي عن تشجيع الدراسات المتعلقة بالسلام في المدارس والجامعات من أجل التصدي لهذه المشكلة. |
- Conferencia sobre el Olimpismo organizadas por la Academia nacional olímpica en las escuelas y universidades | UN | - عقد مؤتمرات بشأن الفكرة اﻷوليمبية تنظمها اﻷكاديمية الوطنية اﻷوليمبية في المدارس والجامعات |
- Creación de secciones de la Academia Olímpica en diferentes ciudades. Seminario sobre el tema del olimpismo en las escuelas y universidades | UN | - إنشاء أقسام لﻷكاديمية اﻷولومبية في مختلف المدن؛ وتنظيم حلقة عمل حول موضوع الفكرة اﻷوليمبية في المدارس والجامعات |
En la encuesta figura un análisis de la manera en que la enseñanza y la información relativa a los derechos humanos se llevan a cabo en Italia en todos los niveles de las escuelas y universidades y en las distintas categorías profesionales. | UN | ويتضمن الاستقصاء تحليلا للطريقة التي يتم بها تدريس حقوق اﻹنسان واﻹعلام المتعلق بها في إيطاليا في جميع مستويات المدارس والجامعات وفي أوساط مختلف الفئات المهنية. |
Hay un mayor conocimiento sobre el VIH desde la presentación del tema, en 2006, en los currículos y programas de capacitación de las escuelas y universidades para la vida laboral. | UN | وهناك معرفة متزايدة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية منذ إدماج الموضوع، في عام 2006، في مناهج المدارس والكليات والبرامج التدريبية للحياة العملية. |
El Comité propone que el Estado Parte incluya la Convención en los planes de estudio de las escuelas y universidades. | UN | وتقترح اللجنة أن تدرج الدولة الطرف الاتفاقية في المقررات المدرسية والجامعية. |
Las estrategias para el futuro preveían la integración de esta cuestión en los planes de estudio de las escuelas y universidades. | UN | وتتوخى استراتيجيات المستقبل دمج مضمون هذه القضية في المناهج الدراسية بالمدارس والجامعات. |
Excelentes establecimientos docentes de todos los niveles; los miembros del personal no deben abonar derechos en las escuelas y universidades estatales alemanas; hay varias escuelas extranjeras y bilingües | UN | يتوافر تعليم مدرسي ممتاز على جميع المستويات؛ ولا يدفع الموظفون رسوماً في مدارس وجامعات الدولة اﻷلمانية؛ وتوجد عدة مدارس أجنبية وثنائية اللغة |
las escuelas y universidades estatales son gratuitas en Alemania. | UN | والمدارس والجامعات اﻷلمانية التابعة للدولة لا تستوفي أجور دراسة. |
las escuelas y universidades también deberían desempeñar una función esencial en la sensibilización de la población; a este respecto, debería aumentar también la contribución de los propios poderes públicos. | UN | على أن للمدارس والجامعات أيضا دورا حاسما في زيادة وعي الجمهور، كما أن على الحكومات نفسها أن تزيد من مساهماتها. |