"las esferas mencionadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • المجالات المذكورة أعلاه
        
    • المجالات المشار إليها
        
    • هذه الميادين
        
    • المجاﻻت السالفة الذكر
        
    • المجالات المحددة
        
    • المجالات الآنفة الذكر
        
    • بالمجالات المذكورة أعلاه
        
    • المجالات الواردة
        
    • تناول المجالات المذكورة
        
    • المجالات السابق ذكرها
        
    • بالمجالات المشار إليها
        
    • الميادين المشار إليها
        
    • تلك المجاﻻت
        
    • الميادين المذكورة أعﻻه
        
    • المجالات التي تناولها
        
    Mi preocupación actual se debe al hecho de que, cuatro meses después de aquel informe, se han hecho muy pocos progresos en las esferas mencionadas. UN ومما يشغل بالي اليوم أنه بعد اربعة أشهر من ذلك التقرير، لم يتحقق تقدم ضئيل في المجالات المذكورة أعلاه.
    En la vida de la comunidad todas las esferas mencionadas se relacionan entre sí según estructuras intrincadas y complicadas. UN ففي الحياة المجتمعية، فإن جميع المجالات المذكورة أعلاه تتشابك فيما بينها في نماذج معقدة ومتشعبة.
    El objetivo global del programa era contribuir a la creación de instituciones palestinas en las esferas mencionadas y aumentar las capacidades del Gobierno autónomo. UN ويتمثل هدف البرنامج اﻹجمالي في المساهمة في بناء المؤسسات الفلسطينية في المجالات المشار إليها أعلاه وتعزيز قدرات سلطة الحكم الذاتي.
    Reconociendo la importancia de la labor del Organismo en materia de energía nuclear, ciclo del combustible nuclear y ciencias nucleares, técnicas nucleares para el desarrollo y la protección del medio ambiente, la seguridad nuclear y la protección radiológica, incluidas sus actividades encaminadas a ayudar a los países en desarrollo en todas las esferas mencionadas, UN وإذ تسلم بأهمية أعمال الوكالة المتعلقة بالطاقة النووية، ودورة الوقود والعلوم النووية، والتقنيات النووية المسخرة لأغراض التنمية وحماية البيئة، والأمان النووي والحماية من الإشعاع، بما في ذلك أعمالها الموجَّهة نحو مساعدة البلدان النامية في هذه الميادين كافة،
    En respuesta a su petición, el Instituto Raoul Wallenberg de Derechos Humanos y Derecho Humanitario elaboró un estudio sobre prácticas en las esferas mencionadas. UN واستجابة لطلبها، قام معهد راؤول والنبرغ لحقوق الإنسان والقانون الإنساني بدراسة عن الممارسات في المجالات المحددة.
    En el marco de presentación de informes que se propone en este documento se describen detalladamente normas de referencia institucionales e indicadores básicos para cada una de las esferas mencionadas anteriormente que, aparte de establecer criterios para evaluar el rendimiento y la rendición de cuentas, constituirán una aportación positiva del PNUD al cambio en materia de desarrollo. UN 32 - ويفصل إطار الإبلاغ المقترح الموصوف في هذه الوثيقة نقاط مرجعية ومؤشرات مؤسسية أساسية لكل مجال من المجالات الآنفة الذكر التي ستدل على مساهمة إيجابية للبرنامج الإنمائي في التغيير الإنمائي إلى جانب وضع معايير تقييم الأداء والمساءلة.
    Se aplazaron varios productos, algunos debido a la redistribución de recursos entre las esferas mencionadas anteriormente y otros a demoras en la impresión. UN وتم تأجيل عدد من النواتج، بعضها بسبب ضرورة إعادة توزيع الموارد إلى المجالات المذكورة أعلاه وأخرى بسبب التأخير في الطباعة.
    Seguidamente, el Director describió los logros alcanzados en cada una de las esferas mencionadas. UN وقام المدير بعد ذلك بوصف اﻹنجازات التي تم اﻹبلاغ عنها في كل من المجالات المذكورة أعلاه.
    Seguidamente, el Director describió los logros alcanzados en cada una de las esferas mencionadas. UN وقام المدير بعد ذلك بوصف اﻹنجازات التي تم اﻹبلاغ عنها في كل من المجالات المذكورة أعلاه.
    El Plan Global establece las medidas propuestas en cada una de las esferas mencionadas anteriormente. UN وتحدد الخطة الشاملة التدابير المقترحة في كل مجال من المجالات المذكورة أعلاه.
    :: Cada asociado tiene un papel que desempeñar para asegurar una mayor eficacia de la ayuda al trabajar en las esferas mencionadas. UN :: لكل شريك دور يقوم به في كفالة زيادة فعالية المساعدة عندما يقوم بالعمل في المجالات المذكورة أعلاه.
    En los párrafos siguientes se examinan los avances realizados y los problemas que siguen existiendo en las esferas mencionadas. UN وتتناول الفقرات التالية التقدم المحرز والمشاكل التي لا تزال قائمة في المجالات المذكورة أعلاه.
    En la medida en que sea viable y eficaz en función de los costos, el UNFPA ampliará la información contenida en los estados financieros en las esferas mencionadas en la recomendación. UN وسيضيف الصندوق إلى البيانات المالية في المجالات المشار إليها في التوصية، حيثما كان ذلك ممكنا ومجديا من حيث التكلفة.
    38. Fomenten la capacidad de las comisiones para trabajar en las esferas mencionadas; UN 38- بناء قدرات اللجان للعمل في المجالات المشار إليها أعلاه؛
    En los casos en que sea viable y eficaz en función de los costos, el UNFPA incluirá adiciones en los estados financieros en las esferas mencionadas en la recomendación. UN وسيُدخل الصندوق إضافات إلى البيانات المالية في المجالات المشار إليها في التوصية، حيثما كان ذلك ممكنا ومجديا من حيث التكلفة.
    Reconociendo la importancia de la labor del Organismo en materia de energía nuclear, ciclo del combustible nuclear y ciencias nucleares, técnicas nucleares para el desarrollo y la protección del medio ambiente, la seguridad nuclear y la protección radiológica, incluidas sus actividades encaminadas a ayudar a los países en desarrollo en todas las esferas mencionadas, UN وإذ تسلم بأهمية أعمال الوكالة المتعلقة بالطاقة النووية، ودورة الوقود والعلوم النووية، والتقنيات النووية المسخرة لأغراض التنمية وحماية البيئة، والأمان النووي والحماية من الإشعاع، بما في ذلك أعمالها الموجهة نحو مساعدة البلدان النامية في هذه الميادين كافة،
    Ahora bien, según esos mismos interlocutores, el Estado infringe el principio de neutralidad al responder a las solicitudes de las grandes iglesias en las esferas mencionadas más arriba. UN إلا أن هؤلاء اﻷشخاص أنفسهم يبينون، أن الدولة تقبل مبدأ الحياد في معرض استجابتها لطلبات الكنائس الكبرى في المجالات المحددة آنفاً.
    Todas las medidas se ajustaban a la Declaración Universal de Derechos Humanos y numerosos convenios internacionales relativos a las esferas mencionadas. UN وتتفق جميع التدابير مع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعديد من الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالمجالات المذكورة أعلاه.
    73. ¿Sírvase indicar en cuál de las esferas mencionadas se realiza la mayor parte de las investigaciones? UN ٣٧ - يرجى بيان المجالات الواردة أعلاه التي يضطلع فيها بمعظم البحوث .
    31. La secretaría seleccionará los miembros de los equipos de expertos para que examinen la información anual presentada con arreglo al párrafo 1 del artículo 7, así como las comunicaciones nacionales y la información suplementaria presentadas con arreglo al párrafo 2 del artículo 7, de manera que el equipo tenga capacidad colectiva en las esferas mencionadas en los párrafos 29 y 30 supra respectivamente. UN 31- تختار الأمانة أعضاء أفرقة خبراء الاستعراض من أجل استعراض المعلومات السندية المقدمة بموجب الفقرة 1 من المادة 7، واستعراض البلاغات الوطنية والمعلومات التكميلية المقدمة بموجب الفقرة 2 من المادة 7، على نحو ييسر توافر مهارات الفريق الجماعية على تناول المجالات المذكورة في الفقرتين 29 و30 أعلاه، على التوالي.
    La erradicación de la pobreza será el eje temático general de promoción en cada una de las esferas mencionadas. UN وسوف يمثل القضاء على الفقر موضوع الدعوة الشامل في كل من المجالات السابق ذكرها.
    La estrategia también incluirá la prestación de servicios de asesoramiento y otras actividades de fomento de la capacidad para prestar apoyo a los países de la región en sus esfuerzos por fortalecer y aumentar sus capacidades humanas e institucionales en relación con las esferas mencionadas anteriormente. UN وتشمل الاستراتيجية أيضاً تقديم خدمات استشارية وغيرها من أنشطة بناء القدرات لدعم بلدان المنطقة في ما تبذله من جهود لتعزيز وتحسين القدرات البشرية والمؤسسية المتصلة بالمجالات المشار إليها أعلاه.
    Apartado c): ¿Qué medidas han adoptado para cooperar en las esferas mencionadas en este apartado? UN ثالثا - ما هي التدابير التي اتخذتموها للتعاون في الميادين المشار إليها في هذه الفقرة الفرعية؟
    Este memorando tiene por objeto proporcionar información sobre la situación en Myanmar y se centra en las esferas mencionadas en la resolución y en las que se han efectuado numerosos cambios positivos. UN ويجري تعميم هذه المذكّرة لتوفير معلومات عن الحالة في ميانمار مع التركيز على المجالات التي تناولها القرار والتي حدث فيها الكثير من التغيّرات الإيجابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more