"las estrategias nacionales de desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية
        
    • استراتيجيات التنمية الوطنية
        
    • الاستراتيجيات الوطنية للتنمية
        
    • للاستراتيجيات الإنمائية الوطنية
        
    • الاستراتيجيات الوطنية لتطوير
        
    • استراتيجيات وطنية للتنمية
        
    • بالاستراتيجيات الإنمائية الوطنية
        
    • واستراتيجيات التنمية الوطنية
        
    • استراتيجيات إنمائية وطنية
        
    • لاستراتيجيات التنمية الوطنية
        
    • والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية
        
    • استراتيجياتها الإنمائية الوطنية
        
    • والاستراتيجيات الوطنية للتنمية
        
    • للاستراتيجيات الوطنية للتنمية
        
    • بالاستراتيجيات الوطنية للتنمية
        
    En primer lugar, las estrategias nacionales de desarrollo funcionan, pero no al ritmo necesario. UN أولا، إن الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية تعمل بشكل ناجح، ولكن ليس بالسرعة المطلوبة.
    Esos exámenes reafirmaron la necesidad de contar con políticas integradas y adaptadas a las estrategias nacionales de desarrollo. UN وأكدت عمليات الاستعراض هذه الحاجة إلى أن تكون السياسة متكاملة ومكيفة مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    En la sección VI se indican las medidas correctivas y las intervenciones en las estrategias nacionales de desarrollo que contribuirían a un desarrollo más igualitario. UN ويعرض الفرع السادس التدابير التصحيحية والتدخلات على مستوى الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية التي من شأنها أن تُسهم في تحقيق تنمية أكثر عدلاً.
    15. El Consejo reafirma que las estrategias nacionales de desarrollo deberían formar la base y el marco para la coordinación general. UN " ١٥ - ويؤكد المجلس من جديد أن استراتيجيات التنمية الوطنية ينبغي أن تشكل أساس التنسيق العام وإطاره.
    Los fondos se redujeron en un momento en que, paradójicamente, el FNUAP podía influir más que nunca en las estrategias nacionales de desarrollo, porque el Gobierno había renovado su compromiso con las cuestiones demográficas y de salud reproductiva. UN ومن المتناقضات أن هذا الانخفاض حدث في وقت أصبحت فيه قدرة الصندوق على التأثير على استراتيجيات التنمية الوطنية أفضل من أي وقت مضى، بالنظر إلى التزام الحكومة مجددا بقضايا السكان والصحة الإنجابية.
    Nigeria, gracias a la elaboración reciente de las estrategias nacionales de desarrollo Sostenible, ha avanzado en su labor relativa a los indicadores de desarrollo sostenible. UN وفي نيجيريا، قطع التقدم المحرز في وضع مؤشرات التنمية المستدامة خطوة إلى اﻷمام صادفت القيام مؤخرا بتحضير الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة.
    Este hecho indica la existencia de un dilema en las estrategias nacionales de desarrollo de los países de América Latina y el Caribe. UN ويدل هذا الأمر على وجود معضلة في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية لبلدان منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي.
    La segunda perspectiva requería tener en cuenta las estrategias nacionales de desarrollo, no de manera aislada sino en un contexto subregional, regional e internacional. UN والثاني يُعنى بتفحص الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية لا بشكل معزول وإنما في السياقات دون الإقليمية والإقليمية والدولية.
    El Marco Integrado constituía una iniciativa prometedora en apoyo de los esfuerzos nacionales para integrar el comercio en las estrategias nacionales de desarrollo. UN وقال إن الإطار المتكامل يعتبر مبادرة واعدة في دعم الجهود الوطنية لإدماج التجارة في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    :: Hacer partícipes a los interesados en debates sobre la incorporación de las actividades relativas a las minas en las estrategias nacionales de desarrollo; UN :: إشراك أصحاب المصلحة في المناقشات بشأن إدماج أعمال مكافحة الألغام في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية
    El Marco Integrado constituía una iniciativa prometedora en apoyo de los esfuerzos nacionales para integrar el comercio en las estrategias nacionales de desarrollo. UN وقال إن الإطار المتكامل يعتبر مبادرة واعدة في دعم الجهود الوطنية لإدماج التجارة في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    La segunda perspectiva requería tener en cuenta las estrategias nacionales de desarrollo, no de manera aislada sino en un contexto subregional, regional e internacional. UN والثاني يُعنى بتفحص الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية لا بشكل معزول وإنما في السياقات دون الإقليمية والإقليمية والدولية.
    - Integración del orden de prioridad de las actividades comerciales en las estrategias nacionales de desarrollo y reducción de la pobreza de los PMA; UN :: إدماج الأولويات التجارية ضمن استراتيجيات التنمية الوطنية والحد من وطأة الفقر في أقل البلدان نمواً؛
    Se necesita mayor cooperación, coordinación y armonización de las actividades a todos los niveles y los donantes deben desplegar mayores esfuerzos para apoyar las estrategias nacionales de desarrollo. UN وقالت إن المطلوب هو مزيد من التعاون والتنسيق والتكامل بين الجهود على جميع المستويات وأن يبذل المانحون مزيداً من الجهد لدعم استراتيجيات التنمية الوطنية.
    A pesar de los progresos realizados, hay que elaborar nuevos planteamientos prácticos para la realización de los derechos económicos, sociales y culturales, y hacer esfuerzos para integrarlos en las estrategias nacionales de desarrollo. UN غير أنه على الرغم من التقدم المحرز، يبقى من الضروري وضع نهج عملية أخرى لتنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولبذل الجهود من أجل إدماجها في استراتيجيات التنمية الوطنية.
    Sin embargo, resulta claro que es necesario lograr una mejor integración de las cuestiones comerciales en las estrategias nacionales de desarrollo. UN ولكـن من الواضح أن المسائل التجارية تحتاج إلى دمجها بشكل أفضل في استراتيجيات التنمية الوطنية.
    Por consiguiente, constituye también un postulado fundamental de la mayoría de las estrategias nacionales de desarrollo sostenible y de algunos planes de desarrollo. UN ولذلك يعتبر شرطا أساسيا أيضا لمعظم الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة ولبعض الخطط اﻹنمائية.
    En Burkina Faso, las estrategias nacionales de desarrollo económico y social se han materializado en los distintos planes quinquenales de desarrollo. UN في بوركينا فاصو، تجسدت الاستراتيجيات الوطنية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية من خلال مختلف خطط التنمية الخمسية.
    las estrategias nacionales de desarrollo tecnológico son un elemento importante de los planes de desarrollo de los países en desarrollo. UN وتعتبر الاستراتيجيات الوطنية للتنمية التكنولوجية عناصر هامة للاستراتيجيات الإنمائية في البلدان النامية.
    Esta labor debería llevarse a cabo en estrecha cooperación con otras organizaciones, en respuesta a la demanda de los interesados y en apoyo de las estrategias nacionales de desarrollo. UN وهذا العمل ينبغي الاضطلاع به بتعاون وثيق مع منظمات أخرى استجابة للطلب ودعماً للاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    Sin embargo, la mayoría de esas iniciativas no se han adoptado a nivel mundial ni han estado suficientemente integradas en las estrategias nacionales de desarrollo estadístico. UN غير أن معظم هذه الجهود لم يبذل على نطاق عالمي كما لم يدمج بشكل كاف في الاستراتيجيات الوطنية لتطوير الإحصاءات.
    El Nepal y la República Unida de Tanzanía han tomado en cuenta la reducción de desastres en las estrategias nacionales de desarrollo y lucha contra la pobreza. UN وأدرجت جمهورية تنزانيا المتحدة ونيبال الشواغل المتعلقة بالحد من الكوارث في استراتيجيات وطنية للتنمية والحد من الفقر.
    Lamentablemente, en el programa de Doha no se decía prácticamente nada sobre las estrategias nacionales de desarrollo que había que permitir para que los países pudiesen crear capacidad productiva y mejorar su competitividad en el plano internacional. UN والمؤسف أن جدول أعمال الدوحة لم يقل شيئاً تقريباً فيما يتعلق بالاستراتيجيات الإنمائية الوطنية الواجب أن تتبع إذاً ما أريد للبلدان أن تبنيَ قدرتها الإنتاجية وقدرتها على المنافسة الدولية.
    También han mejorado la gestión macroeconómica y fiscal, los marcos jurídicos y de reglamentación y las estrategias nacionales de desarrollo. UN وبالمثل، تحسنت أيضاً إدارة الاقتصاد الكلي والإدارة المالية والأطر القانونية والتنظيمية واستراتيجيات التنمية الوطنية.
    Los parlamentos de los países en desarrollo han estado involucrados, en distintos grados, en el establecimiento de las estrategias nacionales de desarrollo. UN وشاركت البرلمانات في البلدان النامية إلى درجات مختلفة في وضع استراتيجيات إنمائية وطنية.
    Las estrategias de reducción de la pobreza se habían convertido en el instrumento principal de las estrategias nacionales de desarrollo en los países de bajos ingresos. UN فقد أصبحت استراتيجيات الحد من الفقر تشكل الأداة الرئيسية لاستراتيجيات التنمية الوطنية في البلدان المنخفضة الدخل.
    Es, pues, crucial que las políticas relativas al comercio internacional sean parte integrante de las políticas de desarrollo y las estrategias nacionales de desarrollo. UN ولذلك لا بد أن تكون السياسات المتصلة بالتجارة الدولية جزءا لا يتجزأ من السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    También puso de relieve la necesidad expresada por las Partes de integrar plenamente sus PAN en las estrategias nacionales de desarrollo y de reforzar la sinergia entre las tres convenciones de Río de Janeiro evitando a la vez un criterio de acción desde la cúspide. UN وأشار أيضا إلى الحاجة التي أعربت عنها الأطراف إلى إدماج برامج عملها الوطنية بالكامل في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية وتعزيز التآزر بين اتفاقيات ريو الثلاث مع تلافي اتباع نهج مقلوب.
    Acoge con beneplácito los informes presentados por los países sobre la administración de las zonas costeras y las estrategias nacionales de desarrollo sostenible. UN وترحب بالمعلومات التي عرضتها البلدان بشأن إدارة المناطق الساحلية والاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة.
    Los participantes se pronunciaron a favor de que se redoblaran los esfuerzos para lograr una coordinación más eficaz entre la asistencia para el desarrollo y las estrategias nacionales de desarrollo agrícola. UN وأيد المشتركون تعزيز الجهود لزيادة فعالية التنسيق بين المساعدات اﻹنمائية للاستراتيجيات الوطنية للتنمية الزراعية.
    • Grupo de Tareas de las Naciones Unidas sobre las estrategias nacionales de desarrollo sostenible UN ● فرقة عمل اﻷمم المتحدة المعنية بالاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more