las estudiantes femeninas representan el 44% del total de la población estudiantil en la Faja de Gaza y el 46% en la Ribera Occidental. | UN | وتشكل نسبة الطالبات ٤٤ في المائة من مجموع عدد الدارسين في قطاع غزة و ٤٦ في المائة في الضفة الغربية. |
Debería repetirse en todas las disciplinas del país la misma tenacidad, dinamismo y decisión que se observa en las estudiantes de derecho y las abogadas. | UN | فالإصرار والطموح والعزم بين الطالبات في كليات الحقوق والمحاميات هو ما يجب أن يحتذى به في جميع فروع العلم في البلد. |
También desea saber qué medidas se han adoptado para que no se interrumpa la educación de las estudiantes embarazadas. | UN | وقالت إنها تود أن تعرف أيضا الخطوات المتخذة للتأكد من أن تعليم الطالبات الحوامل لن يتعطل. |
También se han proporcionado bicicletas a las estudiantes que recorren largas distancias para ir a la escuela. | UN | توفير دراجات هوائية إلى التلميذات اللواتي يقطعن مسافات طويلة للوصول إلى المدرسة؛ |
La educación para las niñas es gratuita hasta el octavo grado y el Gobierno está proporcionando estipendios para las estudiantes de nivel secundario. | UN | لقد جُعِل التعليم للطفلة مجانيا حتى الصف الثامن، وتقدم الحكومة منحا للطالبات في المستوى الثانوي. |
Por consiguiente, las estudiantes musulmanas no podrían llevar la cabeza cubierta durante los exámenes. | UN | ونتيجة لذلك، تُمنع الطالبات المسلمات من ارتداء الحجاب عند تقدمهن إلى الامتحانات. |
Cielos, por eso le digo a las estudiantes bonitas que no vengan. | Open Subtitles | حقًا، لهذا السبب أخبرتُ الطالبات الجميلات بعدم المجيء إلى هنا. |
La política en materia de educación, por ejemplo, incluye medidas de promoción de la igualdad de trato para incentivar el ingreso de las estudiantes a las escuelas universitarias e instituciones de capacitación técnica. | UN | فالسياسة التعليمية مثلا، أخذت بإجراءات العمل اﻹيجابي في تشجيع التحاق الطالبات بالجامعات والمعاهد التقنية. |
c) Proporcionar capacitación profesional a las estudiantes de nivel secundario. | UN | وقد خفض هذا من المسافة التي يتعين على الطالبات قطعها للوصول إلى المدارس. |
- Abordar las tasas de deserción escolar de las estudiantes y organizar programas para las jóvenes que han abandonado los estudios prematuramente; | UN | ● تتناول معدلات تسرب الطالبات وتنظم برامج للشابات اللاتي هجرن الدراسة مبكرا؛ |
En este contexto, es preciso señalar que las estudiantes constituyen alrededor del 50% de todos los estudiantes universitarios. | UN | ويلزم هنـــا التشديد على أن الطالبات يشكلن نحو ٥٠ في المائة من الدارسين بالجامعة. |
Esto es consecuencia de que las calificaciones medias de las estudiantes son inferiores a las de los estudiantes varones. | UN | ويرجع ذلك إلى أن متوسط علامات الطالبات أقل من متوسط علامات الطلاب. |
Además, a las estudiantes con buen expediente académico se les da con frecuencia preferencia sobre sus compañeros varones. | UN | وفي الوقت نفسه، غالبا ما تمنح الطالبات ذوات النتائج العلمية الجيدة أولوية على الطلبة. |
las estudiantes disfrutan del mismo régimen de becas, subvenciones y condiciones para la obtención de préstamos relacionados con la educación que los estudiantes masculinos. | UN | وتتمتع الطالبات بنفس ما يتمتع به الطلاب من حيث نظام المنح الدراسية والإعانات وشروط الحصول على القروض المتصلة بالتعليم. |
En Zambia, por ejemplo, se han adoptado medidas de promoción de grupos postergados en ciencia y tecnología para estimular la participación de las estudiantes. | UN | وقامت زامبيا، على سبيل المثال، بعمل إيجابي في ميادين العلوم والتكنولوجيا بهدف تشجيع مشاركة الطالبات. |
Le agradaría conocer más detalles sobre las recomendaciones presuntamente puestas en práctica para alentar a las estudiantes mujeres a cursar materias científicas y asistir a cursos de capacitación técnica. | UN | وقالت إنها تود معرفة تفاصيل أكثر عن التوصيات التي أشير إلى أنها وضعت موضع التنفيذ لتشجيع الطالبات على دراسة المواضيع العلمية، وحضور دورات تدريبية تقنية. |
:: Se ha elaborado un proyecto cuya finalidad es que las estudiantes mujeres reciban una mejor acogida al iniciar sus estudios de ingeniería o informática. | UN | :: وثمة مشروع لجعل الطالبات يشعرن بأنهن يلقون المزيد من الترحيب لدى بدئهن دراساتهن الهندسية وعلوم الكومبيوتر. |
. La norma que sigue actualmente la mayoría de las escuelas con respecto a las estudiantes embarazadas es expulsarlas del sistema de educación académica por un período de uno o dos años, al cabo de los cuales pueden continuar su educación interrumpida si se lo permite el director de otra escuela. | UN | والمتبع حاليا في معظم المدارس هو طرد التلميذات الحاملات من نظام التعليم النظامي لفترة سنة إلى سنتين. ويمكن للتلميذة بعد ذلك أن يسمح لها مدير مدرسة أخرى مواصلة تعليمها الذي انقطع. |
La desatención de las necesidades sanitarias de las estudiantes jóvenes ha determinado que algunas abandonen la escuela. | UN | وقد أسفر إهمال الاحتياجات من المرافق الصحية اللازمة للطالبات الشابات، في عدد من الحالات عن تسربهن من المدارس. |
De la escena del crimen de las estudiantes de enfermería en Chicago. | Open Subtitles | لقطات من مسرح الجريمة من مجزرة طالبات التمريض في شيكاغو. |
Inclusive en la educación terciaria, las estudiantes nunca han estado en desventaja ni se les ha desalentado a cursar esos estudios. | UN | وأشارت إلى أنه حتى بالنسبة للتعليم في المرحلة الجامعية لم يجر أبداً إعاقة الطلاب الإناث أو تثبيط عزيمتهن. |
Esto es especialmente preocupante porque esas mujeres podrían servir como modelo a las niñas y las estudiantes. | UN | وهذا يثير القلق بصفة خاصة نظراً لأن هؤلاء النساء يمكن أن يصبحن قدوة للفتيات والطالبات. |
La actuación de NANSO ha sido decisiva para hacer valer el derecho de las estudiantes embarazadas a continuar su educación. | UN | وقد أسهمت المنظمة في تأكيد حق فتيات المدارس الحاملات في مواصلة تعليمهن. |
:: Provisión de raciones para llevar a casa a las estudiantes que lo merecen de escuelas seleccionadas | UN | :: توفير وجبات غذائية تُؤخذ إلى المنزل للتلميذات المستحقات في مدارس مختارة |
* Cien premios anuales en efectivo para las estudiantes destacadas | UN | تأمين 100 جائزة مالية سنوية للمتفوقات من النساء الدارسات. |
Y al profesor Sloane, muy sociable con las estudiantes y ella era una. | Open Subtitles | والبروفيسور جيرالد سلون ودي بشكل خاص مع طالباته |
48. La alegación relativa a las estudiantes universitarias es desgraciadamente cierta. | UN | ٨٤- وقال إن من المؤسف أن اﻹدعاء المتعلق بالطالبات الجامعيات صحيح. |
La mayoría de las estudiantes graduadas se especializaron en filología y en ciencias jurídicas y económicas. | UN | وتخصصت الأغلبية العظمى لطالبات الدراسات العليا في العلوم اللغوية والقضائية والاقتصادية. |
La realización de actividades no académicas que motiven a las estudiantes, como las excursiones y las actividades de formación profesional; | UN | تخصيص أنشطة لا منهجية وتحفيزية للدارسات مثل الرحلات والأنشطة المهنية التعليمية؛ |