"las explosiones de ensayos" - Translation from Spanish to Arabic

    • تفجيرات التجارب
        
    • التفجيرات التجريبية
        
    • لتفجيرات تجارب
        
    • تفجيرات تجارب
        
    • تجارب التفجيرات
        
    • للتفجيرات التجريبية
        
    • لتفجيرات التجارب
        
    • لتفجيرات اختبار
        
    • إجراء أي تفجيرات
        
    • انفجارات التجارب
        
    • اختبارات التفجيرات
        
    • في وقت مبكر ووقف تجارب الأسلحة
        
    Este tratado ofrece una oportunidad histórica de tener un instrumento que prohíba todas las explosiones de ensayos nucleares para siempre. UN وتوفر هذه المعاهدة فرصة تاريخيــة للحصول على صك يحظر جميع تفجيرات التجارب النووية في أي وقت.
    Si aprobamos este tratado ahora podemos declarar ilegales las explosiones de ensayos nucleares para siempre y en todos los ambientes. UN وإذا اعتمدنا هذه المعاهدة اﻵن، فبوسعنا أن نجعل تفجيرات التجارب النووية غير شرعية إلى اﻷبد وفي أية بيئة.
    La comunidad internacional y la opinión pública mundial pensarán que las explosiones de ensayos nucleares son cosa del pasado cuando se firme el tratado. UN إن المجتمع الدولي والرأي العام العالمي يفترضان أن تصبح التفجيرات التجريبية النووية شيئا من الماضي، عندما توقع المعاهدة.
    Asimismo, pidieron a todos los países que prosiguieran la moratoria de las explosiones de ensayos de armas nucleares y de cualesquiera otras explosiones nucleares. UN علاوة على ذلك، دعوا جميع البلدان إلى مواصلة الوقف الاختياري لتفجيرات تجارب الأسلحة النووية أو أية تفجيرات نووية أخرى.
    Este instrumento establecería una prohibición general, jurídicamente vinculante, de las explosiones de ensayos de armas nucleares y de cualquier otra explosión nuclear. UN فذلك من شأنه أن يفرض حظرا شاملا ملزما قانونا على تفجيرات تجارب الأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى.
    Mi país abriga la esperanza de que las explosiones de ensayos no retardarán el ritmo del proceso de negociación sobre ese tratado. UN ويأمل بلدي ألا تؤدي تجارب التفجيرات إلى إبطاء وتيرة العملية التفاوضية.
    El TPCE es el medio para lograr que se ponga fin para siempre a las explosiones de ensayos nucleares. UN إن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية هي وسيلة تحقيق نهاية دائمة للتفجيرات التجريبية النووية.
    Mientras tanto, debe mantenerse la moratoria sobre las explosiones de ensayos nucleares. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي الحفاظ على الوقف الاختياري لتفجيرات التجارب النووية.
    La prohibición de las explosiones de ensayos nucleares es un objetivo a cuyo logro se ha dedicado la comunidad internacional durante decenios. UN وإن حظر تفجيرات التجارب النووية هـــدف التزم به المجتمع الدولي طوال عقود.
    Creo que todos nosotros estamos de acuerdo en que el TPCE debe prohibir absolutamente todas las explosiones de ensayos nucleares. UN وأعتقد أننا جميعاً متفقون على أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب ينبغي أن تحظر حظراً شاملاً جميع تفجيرات التجارب النووية.
    A juicio de la Unión Europea, ofrece la oportunidad histórica de contar con un tratado que prohíba todas las explosiones de ensayos nucleares para siempre. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن مشروع النص يتيح فرصة تاريخية للحصول على معاهدة تحظر جميع تفجيرات التجارب النووية على الدوام.
    Acogiendo con beneplácito la continuación de una moratoria de las explosiones de ensayos nucleares o de cualesquiera otras explosiones nucleares tras los últimos ensayos nucleares, UN وإذ ترحب باستمرار وقف التفجيرات التجريبية للأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى منذ التجارب النووية الأخيرة،
    Acogiendo con beneplácito la continuación de una moratoria de las explosiones de ensayos nucleares o de cualesquiera otras explosiones nucleares tras los últimos ensayos nucleares, UN وإذ ترحب باستمرار وقف التفجيرات التجريبية للأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى منذ التجارب النووية الأخيرة،
    La Unión Europea cree que es vital que haya una prohibición jurídicamente vinculante de las explosiones de ensayos de armas nucleares y de todas las demás explosiones nucleares, así como un régimen creíble de verificación. UN ويؤمن الاتحاد الأوروبي بأن فرض حظر قانوني إلزامي على التفجيرات التجريبية للأسلحة النووية وكل التفجيرات النووية الأخرى، وإنشاء نظام للتحقق موثوق به، أمران حيويان.
    Hasta la entrada en vigor del Tratado es imprescindible que se mantenga una moratoria de las explosiones de ensayos de armas nucleares o cualesquiera otras explosiones nucleares. UN وريثما يبدأ نفاذ المعاهدة، لا بد من مواصلة الاستمساك بالوقف الاختياري لتفجيرات تجارب الأسلحة النووية أو لأي تفجيرات نووية أخرى.
    Por ello, la Conferencia invitó a todos los Estados a proseguir su moratoria de las explosiones de ensayos de armas nucleares y de cualesquiera otras explosiones nucleares. UN ومن ثم دعا المؤتمر جميع الدول إلى الاستمرار في الوقف الاختياري لتفجيرات تجارب الأسلحة النووية وكل التفجيرات النووية الأخرى.
    Estado actual de la política del Estado informante sobre la adhesión permanente a la moratoria de las explosiones de ensayos de armas nucleares UN الحالة الحالية لسياسات الدولة المقدمة للتقرير بشأن الاستمرار في الامتثال لوقف تفجيرات تجارب الأسلحة النووية
    Las disposiciones que ponen fuera de la ley las explosiones de ensayos de armas nucleares y otras explosiones nucleares por propia definición contribuyen a promover otros objetivos más amplios y de más alcance. UN إن تدابير تحريم تفجيرات تجارب اﻷسلحة النووية وغيرها من التفجيرات النووية سوف تسهم إسهاماً أصيلاً في تشجيع أهداف أوسع وأبعد أثراً.
    3. Reitera su convicción de que, hasta que se concluya el tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, los Estados poseedores de armas nucleares deben suspender todas las explosiones de ensayos nucleares mediante una moratoria convenida o moratorias unilaterales; UN ٣ - تكرر تأكيد اقتناعها بأنه ينبغي للدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تعلق جميع تجارب التفجيرات النووية عن طريق إعلان وقف متفق عليه أو وقف انفرادي، ريثما يتم إبرام معاهدة حظر شامل للتجارب النووية؛
    Mientras tanto, esperamos que se cumpla plenamente la moratoria de las explosiones de ensayos nucleares. UN وريثما يتم ذلك، نتوقع أن يتم التقيد بوقف اختياري تام للتفجيرات التجريبية للأسلحة النووية.
    La prohibición completa de las explosiones de ensayos nucleares ha sido un sueño durante muchos decenios. UN وما فتئ الحظر الشامل لتفجيرات التجارب النووية حلما يراود البشرية منذ عدة عقود.
    Moratoria de las explosiones de ensayos de armas nucleares o cualesquiera otras explosiones nucleares hasta que entre en vigor el Tratado. UN الوقف الاختياري لتفجيرات اختبار الأسلحة النووية أو لأية تفجيرات نووية أخرى ريثما تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز التنفيذ
    Hasta que llegue ese momento, los Estados interesados deben mantener su moratoria de las explosiones de ensayos de armas nucleares. UN وريثما يحدث ذلك، يتعين على الدول المعنية أن تواصل توقفها الاختياري عن إجراء أي تفجيرات نووية تجريبية.
    Desde 1994 este objetivo se ha manifestado constantemente en los sucesivos proyectos de resolución sobre la eliminación definitiva de las armas nucleares, pero el objetivo se siente en el presente año con mayor intensidad que antes porque el mundo presenció las explosiones de ensayos nucleares realizadas en el Asia meridional en mayo de este año. UN ومنذ عام ١٩٩٤ ظل هذا الغرض بــارزا بشكل ثابت في مشاريع القرارات المتعاقبة بشأن القضاء النهائي على اﻷسلحة النووية، ولكن هذا الغرض محسوس بشكل أقوى هذا العام ﻷن العالم شهد انفجارات التجارب النووية في جنوب آسيا في شهر أيار/ مايو من هــذا العام.
    También repercute en nuestra perspectiva el hecho de que todas las explosiones de ensayos nucleares finales realizadas en el último decenio del siglo pasado se hayan llevado a cabo en nuestra región. UN وتتأثر نظرتنا أيضا بحقيقة أن جميع اختبارات التفجيرات النووية النهائية في العقد الأخير من القرن الماضي أجريت في منطقتي.
    a) La importancia y urgencia de la firma y ratificación, sin dilación y sin condiciones y de conformidad con los procesos constitucionales, del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares96, para lograr su pronta entrada en vigor, y de una moratoria de las explosiones de ensayos nucleares o de cualesquiera otras explosiones nucleares en espera de la entrada en vigor del Tratado; UN (أ) إيلاء أهمية للتوقيع والتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية(96) دون تأخير وبدون شروط ووفقا للعمليات الدستورية والقيام بذلك على سبيل الاستعجال من أجل دخول المعاهدة حيز النفاذ في وقت مبكر ووقف تجارب الأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى ريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more