"las exportaciones agrícolas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصادرات الزراعية من
        
    • للصادرات الزراعية من
        
    • الصادرات الزراعية القادمة من
        
    • الصادرات الزراعية في
        
    • توسيع الصادرات الزراعية
        
    • الصادرات الزراعية التي
        
    El arancel medio que las economías desarrolladas aplican a las exportaciones agrícolas de los países de renta baja es de un 5%. UN وتواجه الصادرات الزراعية من البلدان المنخفضة الدخل تعريفات جمركية تبلغ في متوسطها 5 في المائة في الاقتصادات المتقدِّمة.
    Desgraciadamente, dado el débil crecimiento de los principales mercados de importación, el volumen de las exportaciones agrícolas de Africa se espera que se reduzca en el decenio de 1990. UN ومما يؤسف له، في ظل نمو راكد الى حد ما في أسواق الواردات اﻷساسية، أن من المتوقع أن يهبط حجم الصادرات الزراعية من افريقيا في التسعينات.
    En relación con las exportaciones agrícolas la reducción de los obstáculos arancelarios y no arancelarios así como el mantenimiento del acceso preferencial a los mercados de los cuales Guinea es beneficiaria fomentaron las exportaciones agrícolas de Guinea. UN أما فيما يتعلق بالصادرات الزراعية، فإن تخفيض الحواجز التعريفية والحواجز غير التعريفية، فضلاً عن استمرار الوصول التفضيلي إلى الأسواق الذي تستفيد منه غينيا، شجع الصادرات الزراعية من غينيا.
    Por ejemplo, la aplicación de los acuerdos de la Ronda Uruguay, da nuevas oportunidades para las exportaciones agrícolas de los países en desarrollo. UN فتنفيذ جولة أوروغواي، على سبيل المثال، يتيح فرصا جديدة للصادرات الزراعية من البلدان النامية.
    En el caso de los aranceles que aplican los países de ingresos altos a las exportaciones agrícolas de los países menos adelantados y los países en desarrollo, el promedio simple es relativamente menor, pero la variabilidad o la dispersión es significativa, de 17,8% y 16,8% respectivamente. UN وفيما يتعلق بالتعريفات المفروضة في بلدان الدخل المرتفع على الصادرات الزراعية القادمة من أقل البلدان نمواً ومن البلدان النامية، من الملاحظ أن المستوى المتوسط البسيط للتعريفة يكون أقل نسبياً ولكن معامل التغيّر أو التشتّت يكون كبيراً إذ يبلغ 17.8 في المائة و16.8 في المائة على التوالي.
    Los productos agrícolas elaborados han constituido también un sector dinámico de crecimiento de las exportaciones agrícolas de los países en desarrollo en los últimos años. UN وكانت المنتجات الزراعية المجهزة هي الأخرى مجالاً دينامياً لنمو الصادرات الزراعية في البلدان النامية في السنوات الأخيرة.
    las exportaciones agrícolas de café y cacao son casi nulas. UN 6 - وتنعدم تقريبا الصادرات الزراعية من البن والكاكاو.
    Se señaló que las subvenciones agrícolas y los obstáculos a las importaciones dificultaban gravemente el acceso de las exportaciones agrícolas de los países en desarrollo y contribuían al deterioro de la inversión y la productividad agrícolas, retardando el desarrollo de esos países. UN وأشير إلى أن الإعانات الزراعية وحواجز الاستيراد تعرقل وصول الصادرات الزراعية من البلدان النامية وتساهم في انخفاض الاستثمار والإنتاجية الزراعية مما يعيق التنمية في تلك البلدان.
    85. Las políticas comerciales y macroeconómicas que no favorecen las exportaciones agrícolas de los países en desarrollo suscitan preocupación. UN 85 - وأضاف أن سياسات التجارة والاقتصاد الكلي المنحازة ضد الصادرات الزراعية من البلدان النامية تدعو للقلق.
    Se destacó que hasta el presente la integración de los productos textiles y las prendas de vestir en el sistema comercial multilateral tenía escasa significación comercial y que los subsidios para la agricultura que se otorgaban en los países desarrollados obstaculizaban las exportaciones agrícolas de los países en desarrollo y sus esfuerzos por alcanzar la seguridad alimentaria. UN ولوحظ أنه لم يتحقق إلى اﻵن سوى القليل من اﻹدماج التجاري الحقيقي للمنسوجات والملبوسات في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف، كما أن تقديم البلدان المتقدمة النمو الدعم لزراعتها قد شكل عائقا أمام الصادرات الزراعية من البلدان النامية، فضلا عن إعاقة جهودها لتحقيق اﻷمــن الغذائــي.
    Se destacó que hasta el presente la integración de los productos textiles y las prendas de vestir en el sistema comercial multilateral tenía escasa significación comercial y que los subsidios para la agricultura que se otorgaban en los países desarrollados obstaculizaban las exportaciones agrícolas de los países en desarrollo y sus esfuerzos por alcanzar la seguridad alimentaria. UN ولوحظ أنه لم يتحقق إلى اﻵن سوى القليل من اﻹدماج التجاري الحقيقي للمنسوجات والملبوسات في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف، كما أن تقديم البلدان المتقدمة النمو الدعم لزراعتها قد شكل عائقا أمام الصادرات الزراعية من البلدان النامية، فضلا عن إعاقة جهودها لتحقيق اﻷمــن الغذائــي.
    El reciente mejoramiento del comercio agrícola no es atribuible a la Ronda Uruguay por los siguientes motivos: el acceso a los mercados para la mayoría de las exportaciones agrícolas de Sri Lanka estaba ya liberalizado antes de la Ronda Uruguay; y las exportaciones de Sri Lanka van en general a los países del Golfo, la mayoría de los cuales no son miembros de la OMC. UN ولا يعزى التحسن الذي حدث مؤخراً في تجارة المواد الزراعية إلى جولة أوروغواي للأسباب التالية: كان وصول معظم الصادرات الزراعية من سري لانكا إلى الأسواق حراً بالفعل قبل جولة أوروغواي؛ وسري لانكا تصدر بكميات كبيرة إلى بلدان الخليج، ومعظمها ليست أعضاء في منظمة التجارة العالمية.
    El mayor acceso a los mercados, sobre todo para las exportaciones agrícolas de los países menos adelantados, apoya el crecimiento y reduce la pobreza. UN فزيادة إمكانية الوصول إلى الأسواق، خاصة بالنسبة للصادرات الزراعية من أقل البلدان نمواً، من شأنها دعم النمو والحد من الفقر.
    g) La UNCTAD debería analizar los efectos del acceso sin derechos de aduana y sin contingentes de las exportaciones agrícolas de los PMA a los mercados y sus efectos en las corrientes de comercio internacional. UN (ز) على الأونكتاد أن يحلل أثر توفير فرص الوصول إلى الأسواق للصادرات الزراعية من أقل البلدان نمواً معفاة من التعريفات الجمركية ومن نظام الحصص، وتأثير ذلك على تدفقات التجارة الدولية.
    14. " La UNCTAD debería analizar los efectos del acceso sin derechos de aduana y sin contingentes de las exportaciones agrícolas de los PMA a los mercados y sus efectos en las corrientes de comercio internacional. " UN 14- " ينبغي للأونكتاد أن يحلل أثر إتاحة الفرص للصادرات الزراعية من أقل البلدان نمواً للوصول إلى الأسواق معفاة من التعريفات الجمركية ومن نظام الحصص، وتأثير ذلك على تدفقات التجارة الدولية " .
    El nivel anual total de apoyo a la agricultura de los países de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) alcanzó una media de 350.000 millones de dólares en 1996 - 1998, el doble del valor de las exportaciones agrícolas de los países en desarrollo en esos tres años6. UN وفي الفترة 1996-1998 بلغ متوسط مجموع المستويات السنوية للدعم المقدم للزراعة في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي 350 بليون دولار، أي ضعف قيمة الصادرات الزراعية القادمة من البلدان النامية خلال تلك السنوات الثلاث(6).
    En general, las medidas sanitarias y fitosanitarias aplicadas por la Unión Europea a las exportaciones agrícolas pueden reducir las corrientes procedentes de los países de bajos ingresos en unos 3.000 millones de dólares, el equivalente de alrededor del 14% del total de las exportaciones agrícolas de esos países a la Unión Europea. UN وعلى وجه الإجمال، قد تؤدي التدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية التي يفرضها الاتحاد الأوروبي على الصادرات الزراعية إلى خفض الصادرات القادمة من بلدان الدخل المنخفض بنحو 3 مليارات دولار من دولارات الولايات المتحدة، أي ما يعادل 14 في المائة من مجموع الصادرات الزراعية القادمة من هذه البلدان إلى الاتحاد الأوروبي.
    La recuperación de las exportaciones agrícolas de los últimos años no ha repercutido en una creación suficiente de puestos de trabajo y no ha logrado revertir una tendencia desfavorable. UN ولم يخلق انتعاش الصادرات الزراعية في السنوات الأخيرة فرص عمل جديدة كافية ولم يقلب الاتجاه السلبي.
    En la parte I se examinan los principales problemas que enfrentan los países en desarrollo en el sector agrícola y las perspectivas para ampliar las exportaciones agrícolas de los países en desarrollo. UN ويستعرض الجزء الأول منها المشاكل الرئيسية التي تواجه البلدان النامية في القطاع الزراعي وتناقش آفاق توسيع الصادرات الزراعية في البلدان النامية.
    I. AMPLIACIÓN DE las exportaciones agrícolas de LOS PAÍSES EN DESARROLLO: PROBLEMAS Y PERSPECTIVAS UN توسيع الصادرات الزراعية للبلدان النامية: المشاكل والآفاق
    Al mismo tiempo, ha disminuido la participación de los países en desarrollo en el principal segmento de las exportaciones mundiales de productos básicos, es decir los productos agrícolas, entre otras razones, como consecuencia de las políticas de producción, transformación y apoyo a las exportaciones agrícolas de los países desarrollados. UN وفي الوقت نفسه، انخفض نصيب البلدان النامية في الجزء الرئيسي من الصادرات العالمية من السلع الأساسية، أي السلع الأساسية الزراعية، وذلك لجملة أسباب منها سياسات الإنتاج والتجهيز الزراعيين ودعم الصادرات الزراعية التي تنتهجها البلدان المتقدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more