"las fábricas" - Translation from Spanish to Arabic

    • المصانع
        
    • مصانع
        
    • للمصانع
        
    • المصنع
        
    • المعامل
        
    • بالمصانع
        
    • المصنعين
        
    • بمصانع
        
    • والمصانع
        
    • فالمصانع
        
    • الطواحين
        
    • مصانعهم
        
    • أي مصنع
        
    • للمعامل
        
    • مصنعي
        
    Los agricultores se han quedado sin ingresos y unos 65.000 obreros de las fábricas se han quedado sin trabajo. UN وقد أصبح المزارعون بدون دخل كما أصبح نحو 000 65 من عمال المصانع عاطلين عن العمل.
    Y como resultado... Mildred es una trabajadora típica de las fábricas de Estados Unidos. TED وكنتيجة لذلك , ميلدريد هي نموذجية لعمال المصانع الحاليين في الولايات المتحدة
    De las calles, de las fábricas, de los colores, de la gente, de todo. Open Subtitles من الشوارع من المصانع من الألوان من الناس ، من كل شيء
    Señaló, además, que ello había debilitado la confianza en sí mismos de los obreros de las fábricas de armamentos y herido al Primer Ministro en sus sentimientos. UN وفضلا عن ذلك، لاحظ أن ذلك قد عمل على إضعاف ثقة العاملين في مصانع اﻷسلحة بأنفسهم ونال من رئيس الوزراء في خاصة نفسه.
    Cabe poner de relieve las capacidades de producción de algunas de las fábricas de Al-Shifa. UN ومن المناسب في هذا السياق، إلقاء الضوء على القدرات اﻹنتاجية لبعض مصانع الشفاء.
    La representante respondió diciendo que la aplicación de esa disposición tropezaba con dificultades prácticas porque existían pocas guarderías cerca de las fábricas. UN وردت الممثلة على ذلك بقولها إن هناك صعوبات عملية تواجه في تنفيذ هذا الحكم، بسبب قلة دور الحضانة قرب المصانع.
    las fábricas, en gran parte de artículos de electrónica y prendas de vestir, se están trasladando rápidamente a China. UN وتنتقل المصانع حاليا بسرعة، لا سيما مصانع اﻷجهزة الالكترونية والملبوسات، إلى الصين.
    Asimismo, un tercio de las fábricas cumplirían con las normas de los Estados Unidos que son muchísimo más rigurosas. UN وثلث المصانع يمتثل لمعايير الولايات المتحدة التي هي أشد منها صرامة بعدة أضعاف.
    Por otra parte, tal vez sea difícil justificar la realización de grandes inversiones puesto que las fábricas viejas tienden a estar totalmente amortizadas. UN وقد تُواجَه صعوبات، أيضاً، في تبرير الاستثمارات الكبيرة نظراً إلى أن المصانع الأقدم تميل إلى أن تُسقط من الاعتبار تماماً.
    Lo mismo ocurría con las fábricas y las centrales eléctricas. UN وهذا ينطبق أيضا على المصانع ومحطات توليد الكهرباء.
    A causa del cierre, ya no hay ningún intercambio con las fábricas israelíes. UN وبسبب الاغلاق، لم تعد هناك مبادلات مع المصانع الاسرائيلية.
    las fábricas están trabajando a menos del 30% de su capacidad productiva debido a la escasez de materias primas, piezas de repuesto y obras de conservación adecuadas. UN وتعمل المصانع بنسبة تقل عن ٣٠ في المائة من طاقتها الانتاجية نتيجة لنقص المواد الخام وقطع الغيار والصيانة اللازمة.
    Los avances científicos pasan con más rapidez que nunca de los laboratorios a las fábricas, las granjas, los hogares y los hospitales. UN فمظاهر التقدم العلمي تنتقل من المختبر إلى المصانع والمزارع، وإلى البيوت والمستشفيات، بسرعة لم يسبق لها مثيل.
    Muchas de las fábricas les exigen que trabajen los días de fiesta. UN وكثير من هذه المصانع يطالب العمال بالعمل في أيام العطلة الرسمية.
    La mayoría de las fábricas disponen de un número insuficiente de inodoros para el número de trabajadores empleados, y con frecuencia el agua no está limpia y los lavabos no reúnen las condiciones higiénicas. UN ولا توجد بمعظم المصانع مراحيض تكفي لعدد العمال المستخدمين وكثيرا ما تكون المياه غير نقية والحمامات غير صحية.
    Los mexicanos venían a Detroit a emplearse en las fábricas automotrices, así que éramos de clase obrera, mameluco, trabajo duro. Open Subtitles المكسيكيين جائوا لديترويت . ليعملوا في مصانع السيارات لذا كنا من طبقة العمالة ، . أعمال شاقة
    También hay muchos niños que trabajan en los más diversos sectores, desde las explotaciones agrícolas y los establecimientos de comida rápida hasta las fábricas de prendas de vestir. UN ويعمل أطفال كثيرون في كافة المجالات من محلات الوجبات السريعة الى مصانع الملابس.
    Dispone la inspección periódica de las fábricas, obras y muelles, y de los buques atracados en puertos de Jamaica. UN وينص على إجراء عمليات تفتيش دورية للمصانع ومواقع المباني والأرصفة، وللسفن التي ترسو في موانئ جامايكا.
    En las entrevistas con trabajadores de las fábricas se puso de manifiesto que se hallan expuestos a gases peligrosos cuando se queman los cables que contienen PVC. UN وقد تبيَّن نتيجة المقابلات التي أجريت مع بعض عمال المصنع أنهم يتعرضون لدخان خطر ينبعث عن حرق الكبلات الحاوية لمادة الكلوريد المتعدد الفينيل.
    Las recomendaciones se referían, entre otras cosas, al matrimonio, el divorcio, el pago de alimentos, la tuición y custodia de los hijos y el trabajo de las mujeres en las fábricas. UN وكانت هذه التوصيات تتصل بأمور منها الزواج والطلاق والنفقة والوصاية وحضانة اﻷطفال والعمالة في المعامل بالنسبة للمرأة.
    Los desastres pueden interrumpir o paralizar la producción, debido a los daños sufridos por las fábricas, las oficinas y otros recursos. UN فيمكن أن تعطل الكوارث الإنتاج أو تشلّه بإلحاق الضرر بالمصانع والمكاتب وغير ذلك من موارد.
    El Iraq afirma asimismo que las fábricas se cerraron siguiendo el procedimiento adecuado y que la planta de abono se colocó en situación de mantenimiento preventivo. UN ويدعي العراق أيضاً أن المصنعين أُغلقا حسب الأصول وأن مصنع الأسمدة وُضع قيد الصيانة الوقائية.
    Estará centrado en la situación actual de las miniacerías, su papel en el futuro, así como sus repercusiones en los proyectos de fabricación de hierro y acero y, finalmente, los resultados obtenidos en comparación con las fábricas integradas de acero. UN وسوف تركز على الحالة الراهنة لمصانع الصلب الصغيرة، ودورها في المستقبل، وكذلك أثرها على مشاريع الحديد والصلب، واخيرا النتائج المستفادة بالمقارنة بمصانع الصلب المتكاملة.
    El llamado gusano Stuxnet está diseñado específicamente, parece, infiltrarse y sabotear centrales del mundo, las fábricas y refinerías. Open Subtitles علي مايبدو، لكي يتسلل ويُخرب محطات توليد الطاقة والمصانع ومعامل تكرير النفط في العالم الحقيقي
    las fábricas estatales se privatizaron sin políticas racionales que garantizaran un funcionamiento sustentable, de modo que, por un lado, con el despido de trabajadores aumentó el desempleo. Sin embargo, por otra parte, las nuevas empresas y compañías han ayudado a reducir la tasa de desempleo, como lo suelen señalar los especialistas. UN فالمصانع الحكومية خُصخصت دون أن تواكبها سياسات سليمة لكفالة استدامة عملياتها بحيث تسبب تسريح العمال في البطالة من ناحية؛ ومن ناحية أخرى أسهمت المشاريع والشركات الجديدة في الحد من معدل البطالة مثلما يشهد بذلك الخبراء.
    las fábricas han estado oscuras durante semanas y las calles están extrañamente silenciosas. Open Subtitles الطواحين سوداء منذ أسابيع والطرقات بكل غرابةٍ هادئة.
    Tomamos su cadena de suministro, tomamos los nombres de las fábricas, hacemos una muestra aleatoria, enviamos inspectores sin previo aviso para inspeccionar las instalaciones, y luego publicamos los resultados. TED سنأخذ سلاسل تزويدهم، و اسماء مصانعهم سنأخذ عينة عشوائية سنرسل مدققين بشكل سري للتحقق من هذه المنشات و سننشر النتائج
    La constitución prohíbe toda forma de esclavitud y está prohibida la contratación de niños en las fábricas o minas así como en empleos peligrosos, al igual que el empleo de niños menores de 14 años en ámbitos especificados. UN هذا مع العلم أن الدستور يمنع أي شكل من أشكال الرق، ويحظر إشراك اﻷطفال في العمل في أي مصنع أو منجم أو محيط خطر، وكذلك الحال بالنسبة لعمل اﻷطفال دون سن ٤١ في مجالات معينة.
    En 1986 el Banco de Desarrollo Industrial de la India creó un fondo para la modernización de la industria textil con el fin de conceder préstamos en condiciones muy favorables a las fábricas en dificultades, similar a un plan de crédito en condiciones concesionarias establecido en 1976. UN وقد أنشأ المصرف الهندي للتنمية الصناعية في عام 1986 صندوقا لتحديث صناعة النسيج يقوم بمنح قروض تساهلية للمعامل التي تمر بضائقة، وهو مشابه لمشروع الإقراض الميسر الذي أنشئ في 1976.
    160. El Grupo estima que la ejecución de las obras de las fábricas de cemento de Tasluja y Kerbela concluyó en marzo de 1987. UN 160- ويستنتج الفريق أن العمل في مصنعي الأسمنت بطازلوجا وكربلاء قد انتهى في آذار/مارس 1987.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more