"las faltas" - Translation from Spanish to Arabic

    • سوء
        
    • المخالفات
        
    • الأخطاء
        
    • الجرائم التافهة
        
    • بالجرائم الثانوية
        
    • بالمخالفات
        
    En la política actual existe una tolerancia cero de las faltas de ética. UN وتدعو السياسة الحالية إلى عدم التسامح مطلقا مع سوء السلوك الأخلاقي.
    También se sostuvo que el refuerzo de la eficiencia administrativa permitía evitar las faltas administrativas y a combatir la corrupción. UN كما رُئي أن تعزيز الكفاءة الإدارية وسيلة للقضاء على سوء الإدارة، وأنه يشكل نهجاً مفيداً مضاداً للفساد.
    Se deben investigar todas las faltas de conducta y sancionar sin dilación a los culpables, con las debidas garantías procesales. UN ويتعين التحقيق في جميع قضايا سوء السلوك، ويتعين معاقبة المدانين دون أي تأخير وفقا للإجراءات القانونية الواجبة.
    Se dedicarán esfuerzos especiales a la investigación de todas las faltas de las que se tenga noticia cometidas por funcionarios en operaciones de mantenimiento de la paz. UN وسوف تُبذل جهود خاصة لمعالجة جميع الحالات المبلغ عنها بشأن سوء سلوك الموظفين في عمليات حفظ السلم.
    Se observó en este contexto que la dicotomía absoluta que algunos estaban tratando de establecer entre crímenes y delitos era falsa, ya que había un continuo que iba de las faltas leves a las transgresiones muy graves. UN وأبديت في هذا الصدد ملاحظة مفادها أن التفريق المطلق الذي يحاول البعض فرضه بين الجرائم والجنح تفريق زائف، من حيث أن هناك كلا متصلا يمتد من المخالفات البسيطة إلى أشد المخالفات جسامة.
    Son alentadoras las seguridades oficiales recibidas de que se investigarán las faltas denunciadas. UN وتعتبر التأكيدات الرسمية بأنه سيجري التحقيق في سوء السلوك المزعوم تأكيدات مشجعة.
    Sigue preocupando al Comité que las investigaciones de las faltas de conducta de la policía continúen estando a cargo de la propia policía, lo que afecta la credibilidad de esas investigaciones. UN وما زالت اللجنة قلقة لأن التحقيقات في سوء سلوك الشرطة لا تزال بين أيدي الشرطة ذاتها، مما يُضعف مصداقية هذه التحقيقات.
    Sigue preocupando al Comité que las investigaciones de las faltas de conducta de la policía continúen estando a cargo de la propia policía, lo que afecta la credibilidad de esas investigaciones. UN وما زالت اللجنة قلقة لأن التحقيقات في سوء سلوك الشرطة لا تزال بين أيدي الشرطة ذاتها، مما يُضعف مصداقية هذه التحقيقات.
    Las medidas adoptadas serán acordes con las disposiciones del Reglamento y el Estatuto del Personal de las Naciones Unidas relativas a las faltas de conducta de los funcionarios. UN ويُتخذ ذلك الإجراء وفقا للمعايير والإجراءات المتبعة في التعامل مع حالات سوء سلوك الموظفين.
    Es un instrumento administrativo que ayuda al jefe de la misión a cumplir con su responsabilidad de evitar las faltas de conducta en la misión. UN فهو لا يعدو أن يكون أداة إدارية لمساعدة رئيس البعثة على النهوض بمسؤولياته في منع سوء السلوك في البعثة.
    :: Desarrollo y mantenimiento de una base de datos sobre las faltas de conducta cometidas por agentes de la Policía Nacional Congoleña UN :: وضع وتشغيل قاعدة بيانات لحالات سوء سلوك أفراد الشرطة الوطنية الكونغولية
    Estos equipos estaban poniendo en marcha mecanismos para impedir las faltas de conducta, hacer cumplir las normas de conducta de las Naciones Unidas y detectar los casos de falta de conducta. UN وتنفذ هذه الأفرقة آليات لمنع سوء السلوك، وإنفاذ قواعد الأمم المتحدة المتبعة في مجال السلوك وتعقّب حالات سوء السلوك.
    Es urgente adoptar resueltamente medidas severas para hacer frente al problema de las faltas de conducta y disciplina. UN ومن الملح أن تتخذ الإجراءات الصارمة والحاسمة لمعالجة مشكلة سوء السلوك والتسيب.
    Esto hace imposible sacar conclusiones sobre el alcance y la gravedad de las faltas de conducta. UN ولذلك يتعذر الخلوص إلى استنتاجات حول نطاق سوء السلوك وخطورته.
    Si cada uno de los que participan en tareas de mantenimiento de la paz no asume la disciplina como una responsabilidad propia, no tendrán éxito los intentos de la Organización para poner freno a las faltas de conducta. UN وما لم يأخذ كل فرد مشارك في حفظ السلام الانضباط كمسؤولية شخصية خاصة به أو بها، لن تنجح جهود المنظمة في كبح سوء السلوك.
    Es preciso difundir información general sobre el estado de las medidas adoptadas para prevenir las faltas de conducta UN يلزم نشر معلومات عامة عن حالة التدابير المتخذة لمنع سوء السلوك
    Se ha observado que las respuestas de la Organización a las faltas de conducta constatadas sobre el terreno no siempre son coherentes. UN لوحظ أن استجابة المنظمة لحالات الكشف عن سوء السلوك في الميدان لا تتسم دائما بالاتساق.
    Desarrollo y mantenimiento de una base de datos sobre las faltas de conducta cometidas por agentes de la Policía Nacional Congoleña UN وضع وتشغيل قاعدة بيانات لحالات سوء سلوك أفراد الشرطة الوطنية الكونغولية
    las faltas son delitos creados por ley. UN أما المخالفات فهي فئة من الجرائم نشأت من خلال التشريع.
    Antes bien, su aprobación fue un acto de clemencia para evitar que las faltas graves de conducta de determinadas personas fueran en descrédito de las fuerzas de seguridad en su conjunto. UN بل إن اعتماده يُعتبر عفواً يهدف إلى منع الأخطاء الجسيمة لبعض الأفراد من تشويه سمعة الهيئات المعنية بإنفاذ القوانين ككل.
    16. El Comité cree que un sistema de proceso rápido para sancionar las faltas puede ser compatible con las disposiciones del Pacto, pero sigue viendo con preocupación el procedimiento judicial utilizado en los tribunales de orden público. UN ٦١- ومن رأي اللجنة أن وجود نظام يحاكم فورا الجرائم التافهة يمكن أن يتفق مع أحكام العهد، لكن ما زال يقلقها نظام المحاكمة في محاكم النظام العام.
    67. En Escocia, el Alto Tribunal de Justicia juzga delitos tales como el asesinato, la traición y la violación; los tribunales del condado se ocupan, por su parte, de los delitos menos graves y los tribunales de distrito de las faltas. UN ٧٦- تنظر محكمة الجنايات العليا في اسكتلندا في جرائم القتل العمد والخيانة والاغتصاب وما إليها؛ وتعنى محكمة عامل الملكة بالجرائم اﻷقل خطورة، والمحكمة المحلية بالجرائم الثانوية.
    Como resultado se emplazó a declarar a 131 jueces y se emprendieron 253 acciones, entre notas de advertencia y procedimientos disciplinarios remitidos al Consejo de Disciplinario, así como amonestó a diversos miembros de la carrera judicial y fiscal por las faltas imputadas. UN ونتج منها استدعاء 131 قاضياً وتوجيه 253 مابين مذكرات إرشادية ودعاوى تأديبية محالة إلى مجلس المحاسبة، ولفت نظر وتنبيهات على القضاة وأعضاء النيابة بالمخالفات المنسوبة إليهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more