El resultante descenso de la contribución de la República Checa en 1999 también se debió a las fluctuaciones del tipo de cambio. | UN | ويعزى أيضا النقصان في مساهمة الجمهورية التشيكية في عام ١٩٩٩ إلى تقلبات أسعار الصرف. |
El resultante descenso de la contribución de la República Checa en 1999 también se debió a las fluctuaciones del tipo de cambio. | UN | ويعزى أيضا النقصان في مساهمة الجمهورية التشيكية في عام 1999 إلى تقلبات أسعار الصرف. |
Establecimiento de una reserva a los efectos de proteger a la Organización de las fluctuaciones del tipo de cambio; | UN | ● إنشاء احتياطي بغرض حماية المنظمة من تقلبات أسعار الصرف؛ |
Por consiguiente, la Organización no se ve expuesta a problemas importantes a raíz de las fluctuaciones del tipo de cambio. | UN | ومن ثم فان المنظمة لا تكون معرضة الى أي مشاكل كبرى تنجم عن تقلبات سعر الصرف . |
las fluctuaciones del tipo de cambio se deben en parte al aumento de la circulación de moneda falsificada que se sigue acuñando. | UN | 53 - وتعزى تقلبات سعر الصرف في جزء منها، إلى زيادة تدفق العملة المزورة، والتي تفيد التقارير باستمرار طبعها. |
Cuenta especial para las fluctuaciones del tipo de cambio que afecten al presupuesto ordinario | UN | الحساب الخاص بتقلبات أسعار الصرف في إطار الميزانية العادية |
Reserva para proteger la ONUDI de las fluctuaciones del tipo de cambio | UN | إنشاء احتياطي لحماية اليونيدو من تقلبات أسعار الصرف |
i) Establecer un fondo para atender gastos imprevistos resultantes de las fluctuaciones del tipo de cambio y la inflación; | UN | ' 1` إنشاء صندوق لتغطية النفقات غير المتوقعة المترتبة على تقلبات أسعار الصرف والتضخم؛ |
Pérdidas causadas por las fluctuaciones del tipo de cambio cuando la moneda del fondo fiduciario es diferente de la moneda de la organización; | UN | الخسائر الناجمة عن تقلبات أسعار الصرف عندما تكون عملة الصندوق الاستئماني غير عملة المنظمة؛ |
Pérdidas causadas por las fluctuaciones del tipo de cambio cuando la moneda del fondo fiduciario es diferente de la moneda de la organización; | UN | الخسائر الناجمة عن تقلبات أسعار الصرف عندما تكون عملة الصندوق الاستئماني غير عملة المنظمة؛ |
Para mitigar las fluctuaciones del tipo de cambio de mercado se podrían utilizar: | UN | وهناك طرق بديلة لتخفيف تقلبات أسعار الصرف السائدة في السوق من بينها: |
Se realizan contratos de compra a plazo en dólares canadienses para proteger contra las fluctuaciones del tipo de cambio. | UN | تبرم عقود شراء آجل للدولارات الكندية لتوفير وقاية من تقلبات أسعار العملات . |
Otros factores fueron las fluctuaciones del tipo de cambio entre el florín y el dólar y el aumento del costo de la vida en los Países Bajos desde 1991. | UN | وتشمل العوامل اﻷخرى تقلبات أسعار العملة فيما بين الغيلدر ودولار الولايات المتحدة والزيادات في تكلفة المعيشة في هولندا منذ عام ١٩٩١. |
El ACNUR corre el riesgo de consignar las promesas de contribuciones a un valor en dólares que, debido a las fluctuaciones del tipo de cambio, no coincidirá totalmente con su valor real cuando se hagan efectivas. | UN | وهذا يجعل المفوضية معرَّضة لخطر أن تستخدم تبرعات معلنة في الدخول في التزامات بالقيمة الدولارية لهذه التبرعات، ثم لا تتحقق هذه القيمة بكاملها وقت الدفع بسبب تقلبات أسعار الصرف. |
Así pues, la oficina del UNICEF en el Brasil sufrió las fluctuaciones del tipo de cambio de la moneda local respecto del dólar de los Estados Unidos. | UN | وأدى ذلك إلى تأثر مكتب البرازيل القطري سلبا من تقلبات سعر صرف العملة المحلية مقابل دولار الولايات المتحدة. |
Los sueldos del personal del cuadro orgánico se ajustan aplicando el coeficiente de ajuste por lugar de destino, que contrarresta las fluctuaciones del tipo de cambio. | UN | بينما تُسوَّى مرتبات الموظفين الفنيين باستخدام مضاعف تسوية مقر العمل لمواجهة تقلبات سعر الصرف. |
Por consiguiente, los riesgos derivados de las fluctuaciones del tipo de cambio seguirían existiendo. | UN | ولذا فان من شأن المخاطر الناجمة عن تقلبات سعر الصرف أن تظل محتملة . |
El establecimiento de arreglos regionales, que desarrollen los mercados de capital de la región, también puede contribuir a reducir las fluctuaciones del tipo de cambio y a facilitar el comercio y la inversión internacionales. | UN | ١٢٩ - كما يمكن لتطور الترتيبات اﻹقليمية التي تفضي إلى تقوية أسواق رأس المال فيها، أن تساعد على خفض تقلبات سعر الصرف وتيسير التجارة والاستثمار الدوليين. |
En cuanto a las fluctuaciones del tipo de cambio, los ajustes de costo vienen a actualizar las previsiones anteriores sobre la base de los tipos operacionales reales correspondientes a cada mes en el país en que se realizan las operaciones. | UN | وفيما يتعلق بتقلبات أسعار الصرف فان تعديلات التكاليف تعدل الافتراضات السابقة استنادا إلى أسعار الصرف الشهرية الفعلية المعمول بها في بلد التنفيذ. |
Algunos países celebran contratos a largo plazo con los bancos a fin de evitar las fluctuaciones del tipo de cambio. | UN | فبعض البلدان تحتفظ بعقود طويلة الأجل مع المصارف تلافيا لتقلبات أسعار العملات. |
Los ajustes realizados en las secciones de gastos reflejan ampliamente un aumento neto de las necesidades, de 2.047.900 dólares, debido a las fluctuaciones del tipo de cambio más 903.700 dólares, debido a la inflación y otros ajustes en los parámetros. | UN | ويمثل تعديل أبواب النفقات بدرجة كبيرة احتياجات صافية مزيدة قدرها 900 047 2 دولار، بسبب تقلب أسعار الصرف، حيث تبلغ التعديلات الناجمة عن التضخم والتعديلات الأخرى في التكاليف القياسية ما قيمته 700 903 دولار. |
En primer lugar, las fluctuaciones del tipo de cambio entre el dólar y el euro en el último año habían ocasionado un aumento de 200.000 dólares de los gastos de conservación de los locales, una partida en la que los gastos se realizan en euros. | UN | فأولا، أسفرت التقلبات في أسعار الصرف بين دولار الولايات المتحدة واليورو منذ العام الماضي عن زيادة قدرها 000 200 دولار بالنسبة لصيانة المباني، حيثما كانت النفقات باليورو. |
d) 216.900 dólares por concepto de locales e infraestructura por el aumento de los gastos en servicios básicos y servicios de mantenimiento prestados por contratistas locales, debido a las fluctuaciones del tipo de cambio; | UN | (د) مبلغ 900 216 دولار تحت بند المرافق والهياكل الأساسية، ويُعزى إلى زيادة تكاليف خدمات المرافق والصيانة، التي يوفرها متعهدون محليون، نتيجة لتقلبات سعر الصرف؛ |
11. Establecimiento de una reserva: Como lo autorizara la Conferencia General (GC.8/Dec.16, apartado d)), se estableció una reserva a los efectos de proteger la Organización de las fluctuaciones del tipo de cambio, es decir, para que cubriera las pérdidas y ganancias resultantes de las operaciones de cambio relativas a las compras de dólares hechas por la ONUDI. | UN | 11- إنشاء صندوق احتياطي: حسبما أذن به المؤتمر العام (م ع-8/م-16 (د))، أُنشئ صندوق احتياطي لحماية المنظمة من تقلّبات أسعار الصرف، أي لتغطية المكاسب والخسائر الناجمة عن شراء احتياجات اليونيدو بالدولار. |
53. Aparecía una disminución de 7,7 millones de dólares en relación con las fluctuaciones del tipo de cambio. | UN | ٥٣ - ويظهر انخفاض يساوي ٧,٧ مليون دولار فيما يتعلق بتقلبات سعر الصرف. |
El descenso de los precios agrícolas, la apertura de los mercados, la crisis de la deuda y las fluctuaciones del tipo de cambio han producido efectos directos e indirectos en la tierra. | UN | وقد كان لتدني أسعار السلع الأساسية الزراعية وانفتاح الأسواق وأزمة الديون والتقلبات في أسعار الصرف آثار مباشرة وغير مباشرة على موارد الأرض. |