"las fuentes disponibles" - Translation from Spanish to Arabic

    • المصادر المتاحة
        
    • المصادر المتوفرة
        
    La experta ha consultado todas las fuentes disponibles y confiables a su alcance, a fin de informarse debidamente sobre la evolución de la situación de los derechos humanos en Guatemala. UN واستشارت الخبيرة جميع المصادر المتاحة والموثوقة بغية الاطلاع على تطور حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا.
    Habría que movilizar recursos financieros de todas las fuentes disponibles a fin de velar por que se realizaran las actividades complementarias de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وينبغي تعبئة الموارد المالية من جميع المصادر المتاحة لتأمين متابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    El Comité indica específicamente la cuestión o las cuestiones respecto de las cuales sus representantes tratarán de obtener información de todas las fuentes disponibles. UN وتذكر اللجنة بالتحديد المسألة أو المسائل التي سيسعى ممثلها أو ممثلوها إلى جمع معلومات بشأنها من جميع المصادر المتاحة.
    Por el momento, la base de datos de las Naciones Unidas no genera sus propios datos originales, sino que recurre a las fuentes disponibles. UN ولا توفر قاعدة بيانات الأمم المتحدة حتى الآن بيانات مستقاة من مصادر المنظمة نفسها، ولكنها تبحث في المصادر المتاحة.
    Por ello, coincidimos con la Unión Europea en que movilizar financiación para el desarrollo de todas las fuentes disponibles es fundamental para luchar contra la pobreza y alcanzar los ODM. UN ومن هنا، نتفق في الرأي مع الاتحاد الأوروبي على أن تعبئة التمويل الإنمائي من جميع المصادر المتوفرة عنصر حيوي لمكافحة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Comité indica específicamente la cuestión o las cuestiones respecto de las cuales sus representantes tratarán de obtener información de todas las fuentes disponibles. UN وتذكر اللجنة بالتحديد المسألة أو المسائل التي سيسعى ممثلها أو ممثلوها إلى جمع معلومات بشأنها من جميع المصادر المتاحة.
    El Comité indicará específicamente las cuestiones respecto de las cuales sus representantes tratarán de obtener información de todas las fuentes disponibles. UN وتذكر اللجنة بالتحديد المسألة أو المسائل التي ستسعى البعثة إلى جمع معلومات بشأنها من جميع المصادر المتاحة.
    El Comité indica específicamente la cuestión o las cuestiones respecto de las cuales sus representantes tratarán de obtener información de todas las fuentes disponibles. UN وتذكر اللجنة بالتحديد المسألة أو المسائل التي سيسعى ممثلها أو ممثلوها إلى جمع معلومات بشأنها من جميع المصادر المتاحة.
    El Comité indica la cuestión o las cuestiones respecto de las cuales sus representantes tratarán de obtener información de todas las fuentes disponibles. UN وتذكر اللجنة بالتحديد المسألة أو المسائل التي سيسعى ممثلها أو ممثلوها إلى جمع معلومات بشأنها من جميع المصادر المتاحة.
    El Comité indicará concretamente la cuestión o las cuestiones respecto de las cuales sus representantes tratarán de obtener información de todas las fuentes disponibles. UN وتذكر اللجنة بالتحديد المسألة أو المسائل التي سيسعى ممثلها أو ممثلوها إلى جمع معلومات بشأنها من جميع المصادر المتاحة.
    El Comité indicará concretamente la cuestión o las cuestiones respecto de las cuales sus representantes tratarán de obtener información de todas las fuentes disponibles. UN وتذكر اللجنة بالتحديد المسألة أو المسائل التي سيسعى ممثلها أو ممثلوها إلى جمع معلومات بشأنها من جميع المصادر المتاحة.
    No alcanzaremos nuestras metas sin una mayor financiación proveniente de todas las fuentes disponibles. UN ولن نحقق أهدافنا بدون زيادة التمويل من جميع المصادر المتاحة.
    Por ello, los cálculos sólo pueden basarse en las fuentes disponibles. UN وهكذا فإن الحساب يستند إلى المصادر المتاحة فقط.
    Una parte muy importante del protocolo es un equipo de expertos locales que debe hacer la evaluación de las fuentes disponibles. UN ويتمثل جزء ذو أهمية بالغة من البروتوكول في فريق من الخبراء المحليين مكلف بتقييم المصادر المتاحة.
    El Comité indicará concretamente la cuestión o las cuestiones respecto de las cuales sus representantes tratarán de obtener información de todas las fuentes disponibles. UN وتذكر اللجنة بالتحديد المسألة أو المسائل التي سيسعى ممثلها أو ممثلوها إلى جمع معلومات بشأنها من جميع المصادر المتاحة.
    Cuando eso ocurriera, podrían determinarse las necesidades de financiación y movilizarse recursos de las fuentes disponibles. UN وحينها فقط يمكن تحديد احتياجات التمويل وتعبئة الموارد من المصادر المتاحة.
    El Comité indicará concretamente la cuestión o las cuestiones respecto de las cuales sus representantes tratarán de obtener información de todas las fuentes disponibles. UN وتذكر اللجنة بالتحديد المسألة أو المسائل التي سيسعى ممثلها أو ممثلوها إلى جمع معلومات بشأنها من جميع المصادر المتاحة.
    El Comité indicará concretamente la cuestión o las cuestiones respecto de las cuales sus representantes tratarán de obtener información de todas las fuentes disponibles. UN وتذكر اللجنة بالتحديد المسألة أو المسائل التي سيسعى ممثلها أو ممثلوها إلى جمع معلومات بشأنها من جميع المصادر المتاحة.
    Si se proporciona un rango para los puntos finales toxicológicos, el valor menor representa el dato más crítico según las fuentes disponibles. UN في حال ما وُضعت حدود لنقاط نهاية السمّيّة، فإن الرقم الأصغر يمثل النقطة الأكثر حساسية في المصادر المتاحة.
    Si se proporciona un rango para los puntos finales toxicológicos, el valor menor representa el dato más crítico según las fuentes disponibles. UN في حال ما وُضعت حدود لنقاط نهاية السمّيّة، فإن الرقم الأصغر يمثل النقطة الأكثر حساسية في المصادر المتاحة.
    11. Varias de las fuentes disponibles dicen algo acerca de la posición social ambivalente de muchos de estos grupos. UN 11- ويسترعي عدد من المصادر المتوفرة الانتباه إلى الوضع الاجتماعي المتناقض للعديد من هذه الفئات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more