La experta ha consultado todas las fuentes disponibles y confiables a su alcance, a fin de informarse debidamente sobre la evolución de la situación de los derechos humanos en Guatemala. | UN | واستشارت الخبيرة جميع المصادر المتاحة والموثوقة بغية الاطلاع على تطور حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا. |
Habría que movilizar recursos financieros de todas las fuentes disponibles a fin de velar por que se realizaran las actividades complementarias de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | وينبغي تعبئة الموارد المالية من جميع المصادر المتاحة لتأمين متابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
El Comité indica específicamente la cuestión o las cuestiones respecto de las cuales sus representantes tratarán de obtener información de todas las fuentes disponibles. | UN | وتذكر اللجنة بالتحديد المسألة أو المسائل التي سيسعى ممثلها أو ممثلوها إلى جمع معلومات بشأنها من جميع المصادر المتاحة. |
Por el momento, la base de datos de las Naciones Unidas no genera sus propios datos originales, sino que recurre a las fuentes disponibles. | UN | ولا توفر قاعدة بيانات الأمم المتحدة حتى الآن بيانات مستقاة من مصادر المنظمة نفسها، ولكنها تبحث في المصادر المتاحة. |
Por ello, coincidimos con la Unión Europea en que movilizar financiación para el desarrollo de todas las fuentes disponibles es fundamental para luchar contra la pobreza y alcanzar los ODM. | UN | ومن هنا، نتفق في الرأي مع الاتحاد الأوروبي على أن تعبئة التمويل الإنمائي من جميع المصادر المتوفرة عنصر حيوي لمكافحة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
El Comité indica específicamente la cuestión o las cuestiones respecto de las cuales sus representantes tratarán de obtener información de todas las fuentes disponibles. | UN | وتذكر اللجنة بالتحديد المسألة أو المسائل التي سيسعى ممثلها أو ممثلوها إلى جمع معلومات بشأنها من جميع المصادر المتاحة. |
El Comité indicará específicamente las cuestiones respecto de las cuales sus representantes tratarán de obtener información de todas las fuentes disponibles. | UN | وتذكر اللجنة بالتحديد المسألة أو المسائل التي ستسعى البعثة إلى جمع معلومات بشأنها من جميع المصادر المتاحة. |
El Comité indica específicamente la cuestión o las cuestiones respecto de las cuales sus representantes tratarán de obtener información de todas las fuentes disponibles. | UN | وتذكر اللجنة بالتحديد المسألة أو المسائل التي سيسعى ممثلها أو ممثلوها إلى جمع معلومات بشأنها من جميع المصادر المتاحة. |
El Comité indica la cuestión o las cuestiones respecto de las cuales sus representantes tratarán de obtener información de todas las fuentes disponibles. | UN | وتذكر اللجنة بالتحديد المسألة أو المسائل التي سيسعى ممثلها أو ممثلوها إلى جمع معلومات بشأنها من جميع المصادر المتاحة. |
El Comité indicará concretamente la cuestión o las cuestiones respecto de las cuales sus representantes tratarán de obtener información de todas las fuentes disponibles. | UN | وتذكر اللجنة بالتحديد المسألة أو المسائل التي سيسعى ممثلها أو ممثلوها إلى جمع معلومات بشأنها من جميع المصادر المتاحة. |
El Comité indicará concretamente la cuestión o las cuestiones respecto de las cuales sus representantes tratarán de obtener información de todas las fuentes disponibles. | UN | وتذكر اللجنة بالتحديد المسألة أو المسائل التي سيسعى ممثلها أو ممثلوها إلى جمع معلومات بشأنها من جميع المصادر المتاحة. |
No alcanzaremos nuestras metas sin una mayor financiación proveniente de todas las fuentes disponibles. | UN | ولن نحقق أهدافنا بدون زيادة التمويل من جميع المصادر المتاحة. |
Por ello, los cálculos sólo pueden basarse en las fuentes disponibles. | UN | وهكذا فإن الحساب يستند إلى المصادر المتاحة فقط. |
Una parte muy importante del protocolo es un equipo de expertos locales que debe hacer la evaluación de las fuentes disponibles. | UN | ويتمثل جزء ذو أهمية بالغة من البروتوكول في فريق من الخبراء المحليين مكلف بتقييم المصادر المتاحة. |
El Comité indicará concretamente la cuestión o las cuestiones respecto de las cuales sus representantes tratarán de obtener información de todas las fuentes disponibles. | UN | وتذكر اللجنة بالتحديد المسألة أو المسائل التي سيسعى ممثلها أو ممثلوها إلى جمع معلومات بشأنها من جميع المصادر المتاحة. |
Cuando eso ocurriera, podrían determinarse las necesidades de financiación y movilizarse recursos de las fuentes disponibles. | UN | وحينها فقط يمكن تحديد احتياجات التمويل وتعبئة الموارد من المصادر المتاحة. |
El Comité indicará concretamente la cuestión o las cuestiones respecto de las cuales sus representantes tratarán de obtener información de todas las fuentes disponibles. | UN | وتذكر اللجنة بالتحديد المسألة أو المسائل التي سيسعى ممثلها أو ممثلوها إلى جمع معلومات بشأنها من جميع المصادر المتاحة. |
El Comité indicará concretamente la cuestión o las cuestiones respecto de las cuales sus representantes tratarán de obtener información de todas las fuentes disponibles. | UN | وتذكر اللجنة بالتحديد المسألة أو المسائل التي سيسعى ممثلها أو ممثلوها إلى جمع معلومات بشأنها من جميع المصادر المتاحة. |
Si se proporciona un rango para los puntos finales toxicológicos, el valor menor representa el dato más crítico según las fuentes disponibles. | UN | في حال ما وُضعت حدود لنقاط نهاية السمّيّة، فإن الرقم الأصغر يمثل النقطة الأكثر حساسية في المصادر المتاحة. |
Si se proporciona un rango para los puntos finales toxicológicos, el valor menor representa el dato más crítico según las fuentes disponibles. | UN | في حال ما وُضعت حدود لنقاط نهاية السمّيّة، فإن الرقم الأصغر يمثل النقطة الأكثر حساسية في المصادر المتاحة. |
11. Varias de las fuentes disponibles dicen algo acerca de la posición social ambivalente de muchos de estos grupos. | UN | 11- ويسترعي عدد من المصادر المتوفرة الانتباه إلى الوضع الاجتماعي المتناقض للعديد من هذه الفئات. |