Incluso en estos momentos en que celebramos este debate general, miembros de las fuerzas de mantenimiento de la paz están muriendo en enfrentamientos con cabecillas militares. | UN | وفي نفس هذه اﻷيام التي نجري فيها هذه المناقشة العامة يلقى أعضاء في قوات حفظ السلم حتفهم في اشتباكات مع أباطرة الحروب. |
En este sentido, refrendamos la importancia y el papel de las fuerzas de mantenimiento de la paz auspiciadas por las Naciones Unidas. | UN | وعلى هذا اﻷساس، نحن نؤيد الدور الهام الذي تضطلع به قوات حفظ السلام التي تعمل تحت رعاية اﻷمم المتحدة. |
Además, las fuerzas de mantenimiento de la paz deben ser auténticamente multinacionales. | UN | وينبغي أيضا أن تكون قوات حفظ السلم متعددة الجنسيات بالفعل. |
Informe relativo a un contingente sobre explotación y abuso sexual por un integrante de las fuerzas de mantenimiento de la paz en la MINUSTAH | UN | تقرير وحدة عن استغلال وانتهاك جنسيين من جانب فرد من حفظة السلام في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي |
Informe relativo a un contingente sobre explotación sexual por un integrante de las fuerzas de mantenimiento de la paz desplegadas anteriormente con la UNMIL | UN | تقرير وحدة عن استغلال جنسي من جانب فرد من حفظة السلام كان يعمل سابقا مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا |
Encomian también a las fuerzas de mantenimiento de la paz por los servicios ejemplares y dedicados que han prestado a la causa de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنهم يثنون على قوات حفظ السلم لعملها المثالي والمتفاني في خدمة قضية السلم واﻷمن الدوليين. |
Ha transcurrido más de un año desde que se envió un batallón ucranio a la ex Yugoslavia para que participara en las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | ولقد مضت أكثر من سنة على إرسال كتيبة أوكرانية إلى يوغوسلافيا السابقة للاشتراك في قوات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة. |
Nosotros, en Belice, estamos dispuestos a ofrecer a esta Organización instalaciones de entrenamiento como una contribución para aumentar la eficacia de las fuerzas de mantenimiento de la paz. | UN | ونحن في بليز على استعداد لتوفير منشآت التدريب للمنظمة كإسهام منا في زيادة كفاءة قوات حفظ السلم. |
También nos alienta ver que se están estableciendo condiciones para la retirada de las fuerzas de mantenimiento de la paz de Camboya a principios del año próximo. | UN | ونحن كذلك نشعر بالتشجيع لما نلمسه من تهيئة الظروف اللازمة لسحب قوات حفظ السلم من كمبوديا في أوائل العام المقبل. |
Es evidente que las diferencias en el enfoque de la solución de los problemas que frustran la eficiencia de las fuerzas de mantenimiento de la paz no dimanan de razones operativas sino políticas. | UN | ومن الواضح أن الاختلافات بصدد النهج المفضي إلى حل المشاكل التي تحط من فعالية قوات حفظ السلم، لا تنبع من أسباب تتصل بالتشغيل العملي بل من أسباب سياسية. |
No obstante, las fuerzas de mantenimiento de la paz no son combatientes y el componente civil indudablemente no lo es. | UN | بيد أن قوات حفظ السلم ليست قوات مقاتلة كما أن صفة القتال منفية إطلاقا وعلى وجه اليقين عن العنصر المدني. |
No obstante, las fuerzas de mantenimiento de la paz no son combatientes y el componente civil indudablemente no lo es. | UN | بيد أن قوات حفظ السلم ليست قوات مقاتلة كما أن صفة القتال منفية إطلاقا وعلى وجه اليقين عن العنصر المدني. |
La República Federativa de Yugoslavia estima que las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas están en condiciones de captar la situación real en el terreno y, en consecuencia, confía plenamente en estos informes. | UN | وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على ثقة من أن قوات حفظ السلم التابعة لﻷمم المتحدة هي في وضع يتيح لها تكوين صورة حقيقية عن الحالة في الميدان، وبالتالي، فإنها تثق تماما في هذه التقارير. |
No obstante, tratamos de compensar este incumplimiento, al menos en parte, por medio de nuestro aporte a las fuerzas de mantenimiento de la paz. | UN | غير أننــا نحــاول تعويض ذلك، على اﻷقل جزئيا، من خلال إسهامنا في قوات حفظ السلم. |
Informe sobre el contingente relacionado con la tentativa de fraude de integrantes de las fuerzas de mantenimiento de la paz en la ONUCI | UN | تقرير وحدة عسكرية عن شروع في احتيال من جانب أفراد من حفظة السلام في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار |
Ultimamente ha aumentado la pérdida de vidas humanas entre los Cascos Azules de las Naciones Unidas miembros de las fuerzas de mantenimiento de la paz. | UN | وفي اﻵونة اﻷخيرة ازدادت الخسائر البشرية في صفوف حفظة السلم الذين يرتدون خوذ اﻷمم المتحدة الزرق. |
Encomiamos a las 39.795 personas de las fuerzas de mantenimiento de la paz y a los gobiernos de los 36 países que han aportado contingentes. | UN | إننا نثني على ٧٩٥ ٣٩ من حفظة السلم وعلى حكومات ٣٦ بلدا ممن قدمت مساهمات. |
Lamentamos la pérdida de vidas y los ataques contra las fuerzas de mantenimiento de la paz. | UN | ونحن نأسف ﻹزهاق اﻷرواح وللهجمات التي تشن على قوة حفظ السلام. |
En la ex República Yugoslava de Macedonia, las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas se han desplegado por primera vez con fines preventivos. | UN | وفي جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة تم وزع أفراد حفظ السلم ﻷول مرة على نحو وقائي. |
Al mismo tiempo, los observadores internacionales y las fuerzas de mantenimiento de la paz accederán a las zonas que así se constituyan. | UN | وسيقوم المراقبون الدوليون وقوات حفظ السلم في نفس الوقت بدخول المناطق التي تتشكل على هذا النحو. |
Además, se contrató a un consultor para obtener una evaluación independiente de los procedimientos de fletamento de aeronaves para las fuerzas de mantenimiento de la paz. | UN | وعلاوة على ذلك، استعين بخدمات خبير استشاري ﻹعداد دراسة مستقلة ﻹجراءات استئجار الطائرات لقوات حفظ السلم. |
En ese ámbito, África espera aumentar de forma gradual el número de contingentes que aporta a las fuerzas de mantenimiento de la paz. | UN | وفي ذلك الصدد، تعتزم أفريقيا زيادة مساهماتها تدريجـا بقوات حفظ السلام. |
Además, en 6 de los 12 informes de países preparados por el Grupo de las organizaciones no gubernamentales encargado de la Convención sobre los Derechos del Niño se señaló que la presencia de las fuerzas de mantenimiento de la paz había propiciado la prostitución infantil. | UN | وعلاوة على ذلك، أشارت ٦ من التقارير القطرية اﻟ ١٢ التي تم إعدادها للمجموعات المؤيدة لاتفاقية حقوق الطفل إلى أن وجود قوات لحفظ السلام قد ساعد على تطور بغاء اﻷطفال. |
En este contexto, aplaudimos el nuevo papel asignado a las fuerzas de mantenimiento de la paz en Bosnia y Herzegovina. | UN | وفي هذا السياق، نشيد بالدور الجديد الذي أسند لحفظة السلام في البوسنة والهرسك. |
La cooperación entre la UNOMIG y las fuerzas de mantenimiento de la paz de la CEI ha sido satisfactoria. | UN | والتعاون بين البعثة وقوة حفظ السلام التابعة للرابطة يدعو إلى الارتياح. |
23. Exhorta a todos los Estados a que, de conformidad con las normas del derecho internacional humanitario, incorporen en los programas de capacitación y los programas de educación que tengan en cuenta los problemas de género de sus fuerzas armadas, incluidas las fuerzas de mantenimiento de la paz, instrucción acerca de las obligaciones con la población civil, en particular las mujeres y los niños; | UN | 23 - تهيب بجميع الدول، وفقا لقواعد القانون الإنساني الدولي، بأن تدرج في برامج قواتها المسلحة التدريبية والرامية إلى التوعية بالفروق بين الجنسين، بما في ذلك البرامج المخصصة لحفظ السلام، تعليمات بشأن المسؤولية تجاه السكان المدنيين، وبخاصة النساء والأطفال؛ |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz está haciendo frente al problema de las minas por tratarse a la vez de un objetivo que se le ha encomendado y una cuestión de seguridad para las fuerzas de mantenimiento de la paz. | UN | وتتصدى إدارة عمليات حفظ السلام لمشكلة اﻷلغام بوصفها من اﻷهداف المكلفة بتحقيقها ومسألة تتعلق بسلامة جنود حفظ السلام. |
Nunca debe tomarse a la ligera un ataque a las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas ya que está preñado de graves consecuencias. | UN | ويجب ألا نهون من أمر أي اعتداء على قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام ﻷن ذلك أمر له أخطر اﻵثار. |
Los países observadores expresan su confianza en que se puedan establecer las condiciones necesarias para el rápido despliegue de las fuerzas de mantenimiento de la paz y exhortan a la comunidad internacional para a que haga todo lo posible por avanzar en la aplicación del Protocolo de Lusaka. | UN | وتعرب البلدان المراقبة عن ثقتها في امكانية تهيئة اﻷوضاع اللازمة للسماح بالوزع السريع لقوة حفظ السلم وتدعو المجتمع الدولي الى بذل كل جهد لدفع عملية تنفيذ بروتوكول لوساكا الى اﻷمام. |
Toda demora en el arribo de las fuerzas de mantenimiento de la paz sería inaceptable. | UN | والتأخر في إرسال قوات صنع السلم أمر غير مقبول. |