"las fuerzas de seguridad de" - Translation from Spanish to Arabic

    • قوات الأمن
        
    • قوات أمن
        
    • لقوات الأمن
        
    • القوات الأمنية
        
    • لقوات أمن
        
    • وكالات إنفاذ القانون في
        
    • وقوات الأمن
        
    • أجهزة إنفاذ القانون في
        
    • قوى الأمن
        
    • قوة أمن
        
    • جهاز الأمن التابع
        
    • أجهزة الأمن التابعة
        
    • جانب قوات اﻷمن
        
    • وقوات أمن
        
    • قامت بها قوات اﻷمن
        
    las fuerzas de seguridad de Puntlandia han realizado, como mínimo, dos operaciones en los últimos meses para liberar buques secuestrados. UN وقامت قوات الأمن التابعة لإدارة بونتلاند بعمليتين على الأقل في الأشهر القليلة الماضية لإخلاء سبيل السفن المختطفة.
    Según informaciones, las fuerzas de seguridad de Namibia han cerrado la frontera en la franja de Caprivi para evitar que las fuerzas de la UNITA puedan retirarse a territorio de Namibia. UN وأفادت التقارير أن قوات الأمن الناميبية أغلقت الحدود بإحكام عند قطاع كابريفي لمنع انسحاب قوات يونيتا إلى ناميبيا.
    La Relatora Especial ha recibido informes de que las fuerzas de seguridad de la India han violado a mujeres y niñas en algunas operaciones de registro. UN وتلقت المقررة الخاصة تقارير تفيد بأن قوات الأمن الهندية اغتصبت النساء والفتيات في بعض عمليات التفتيش.
    las fuerzas de seguridad de Australia, Malasia y Nueva Zelandia han contribuido satisfactoriamente a estabilizar la situación en Dili y sus alrededores. UN وقد نجحت قوات أمن من أستراليا وماليزيا ونيوزيلندا منذ ذلك الحين في تهدئة الوضع في ديلي والمناطق المحيطة بها.
    Hará falta que transcurra cierto tiempo antes de que las fuerzas de seguridad de Sierra Leona tengan capacidad para asumir plenamente la responsabilidad a ese respecto. UN وسيستغرق الأمر بعض الوقت قبل أن تصبح لقوات الأمن في سيراليون القدرة على النهوض بالمسؤولية الكاملة عن أمن البلد.
    Recientemente, las fuerzas de seguridad de Liberia capturaron a varios disidentes, que mantiene en carácter de prisioneros de guerra. UN وفي الآونة الأخيرة، ألقت قوات الأمن الليبرية القبض على العديد من المنشقين الذين تحتفظ بهم كأسرى حرب.
    d) Intercambio de información y coordinación entre las fuerzas de seguridad de los países Miembros de las Naciones Unidas, para combatir el tráfico ilícito de armas. UN تبادل المعلومات والتنسيق بين قوات الأمن للدول الأعضاء في الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    Las Comisiones de Investigación creadas en algunos de estos casos hallaron responsables de esos actos a miembros de las fuerzas de seguridad de los países en cuestión. UN وفي بعض الحالات، أنشئت لجان للتحقيق ثبت لديها مسؤولية أفراد قوات الأمن في هذه البلدان.
    - La organización de patrullas mixtas en las fronteras entre las fuerzas de seguridad de los países de África central; UN :: تنظيم دوريات مختلطة على الحدود بين قوات الأمن في بلدان وسط أفريقيا؛
    las fuerzas de seguridad de la República Federativa de Yugoslavia siguen cumpliendo las condiciones del acuerdo militar y técnico. UN 8 - ما زالت قوات الأمن التابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ممتثلة لأحكام وشروط الاتفاق التقني العسكري.
    Se evaluó que todas esas zonas estaban listas para su transferencia a las fuerzas de seguridad de Sierra Leona con un mínimo de riesgo. UN وقد خلص التقييم إلى أن جميع هذه المناطق جاهزة للتسليم إلى قوات الأمن السيراليونية دون مخاطرة تُذكر.
    las fuerzas de seguridad de la República Federativa de Yugoslavia siguieron cumpliendo las disposiciones del acuerdo militar técnico. UN 8 - تواصل قوات الأمن التابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الامتثال لبنود وشروط الاتفاق التقني العسكري.
    las fuerzas de seguridad de la República Federativa de Yugoslavia siguen cumpliendo, en general, las disposiciones del acuerdo militar técnico. UN 14 - ولا تزال قوات الأمن التابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ممتثلة بوجه عام لشروط الاتفاق التقني العسكري.
    las fuerzas de seguridad de la República Federativa de Yugoslavia siguen cumpliendo, en general, las disposiciones del acuerdo militar técnico. UN 13 - ولا تزال قوات الأمن التابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تمتثل بصورة عامة شروط الاتفاق التقني العسكري.
    :: En el párrafo 55 la Misión anuncia que antes de su asesinato el Dr. Dacoury Tabley había estado detenido durante dos días por las fuerzas de seguridad de Côte d ' Ivoire a fines de investigación. ¿Dónde obtuvo la Misión esa información que es inexacta? UN :: وفي الفقرة 55، تعلن البعثة أن قوات الأمن الإيفوارية احتجزت الدكتور داكوري تابلي قبل اغتياله لمدة يومين للتحقيق معه.
    El ritmo de la reducción de la Misión depende de la capacidad de las fuerzas de seguridad de Sierra Leona de garantizar la seguridad del país. UN وتسترشد خطى تقليص البعثة، من حيث سرعتها، بقدرة قوات الأمن في سيراليون على ضمان أمن البلاد.
    En el hospital de las fuerzas de seguridad de fronteras se le redujo la pierna pero tuvo complicaciones. UN وقد تم تجبير ساقه في مستشفى قوات أمن الحدود إلا أن مضاعفات حدثت.
    Me he referido anteriormente a la forma valiente y resuelta con que las fuerzas de seguridad de Belice han intervenido en la prohibición de estupefacientes. UN لقد أشرت آنفا إلى ما تبديه قوات أمن بليز من بسالة ونشاط في مشاركتها في منع المخدرات.
    Preocupan también al Relator Especial los informes fidedignos de ejecuciones extrajudiciales de palestinos atribuidas a las fuerzas de seguridad de Hamás durante el conflicto. UN وأعرب عن قلقه كذلك إزاء حالات الإعدام خارج القضاء في أثناء النزاع لفلسطينيين منتمين لقوات الأمن التابعة لحماس.
    En el pasado, las fuerzas de seguridad de algunas empresas funcionaron como milicias. UN ففي الماضي عملت القوات الأمنية التابعة لبعض الشركات وكأنها ميليشيات.
    Según los informes, el 18 de junio al menos 120 efectivos de diferentes sectores de las fuerzas de seguridad de Puntlandia desertaron y se unieron a la milicia del Estado de Khatuumo. UN وأشارت التقارير إلى فرار 120 رجل أمن على الأقل في 18 حزيران/يونيه من مواقع مختلفة لقوات أمن بونتلاند والتحاقهم بالميليشيات الموالية لخاتومو.
    Este grupo fue desarmado por las fuerzas de seguridad de hacer cumplir la ley de Azerbaiyán mientras intentaba cometer actos terroristas. UN وقامت وكالات إنفاذ القانون في أذربيجان بتجريد هذه المجموعة من أسلحتها وهي تحاول القيام بأعمال إرهابية.
    Dijo que la rapidez con que se había propagado la violencia había superado la capacidad de respuesta de la Fuerza de Kosovo (KFOR) y de las fuerzas de seguridad de la UNMIK. UN وقال إن السرعة التي انتشرت بها أعمال العنف طغت على قدرة قوة كوسوفو وقوات الأمن التابعة للبعثة على الاستجابة.
    Actividades de apoyo a la cooperación transfronteriza entre las fuerzas de seguridad de diferentes países UN أنشطة دعم التعاون عبر الحدود بين أجهزة إنفاذ القانون في بلدان مختلفة
    Los gobiernos deben examinar sus políticas y eliminar toda orden genérica a las fuerzas de seguridad de " disparar sin previo aviso " . UN وينبغي للحكومات أن تعيد النظر في سياساتها وتسحب جميع الأوامر العامة الصادرة إلى قوى الأمن " بالرمي فوراً " ؛
    En cuanto al asesinato de 42 personas en Sopore, se suspendió a diez números de las fuerzas de seguridad de fronteras y a su jefe mientras una comisión especial realizaba la investigación. UN ففيما يتعلق بمقتل ٢٤ شخصا في سوبور، فإن عشرة من العاملين في قوة أمن الحدود وقائدهم قد أوقفوا عن العمل في انتظار نتيجة التحقيقات التي تقوم بها لجنة تحقيق خاصة.
    Además, se informó de que las fuerzas de Hamas en Gaza fueron causantes de un creciente número de incidentes de este tipo, incluyendo mutilaciones deliberadas, así como ejecuciones extrajudiciales, al parecer contra funcionarios de las fuerzas de seguridad de Al-Fatah o personas sospechosas de colaborar con las fuerzas israelíes, durante y después de la operación " Plomo sólido " . UN وبالإضافة إلى ذلك، أفادت التقارير بتزايد تلك الحوادث التي شملت التشويه العمدي وأعمال القتل خارج نطاق القانون على أيدي قوات حماس في غزة ضد مسؤولي جهاز الأمن التابع لفتح أو ضد أشخاص يُشتبه في تعاونهم مع القوات الإسرائيلية، سواء في أثناء عملية الرصاص المصبوب أو بعدها.
    Por ejemplo, se informó que el 28 de diciembre de 2008 las fuerzas de seguridad de la Autoridad Palestina usaron fuerza excesiva para impedir una manifestación que tuvo lugar en la ciudad de Hebrón, lo que dio como resultado varios manifestantes palestinos lesionados. UN ففي 28 كانون الأول/ديسمبر 2008، على سبيل المثال، ذُكر أن أجهزة الأمن التابعة للسلطة الفلسطينية استخدمت القوة المفرطة لمنع مظاهرة في مدينة الخليل، مما أسفر عن جرح عدة متظاهرين فلسطينيين.
    En ausencia de medidas efectivas por parte de las fuerzas de seguridad de Indonesia, existe el peligro de que quede desvirtuado el resultado del referéndum. UN وفي غياب اتخاذ إجراء فعال من جانب قوات اﻷمن اﻹندونيسية، فثمة مخاطرة بإبطال نتائج الاستفتاء.
    Las fuerzas de seguridad, incluido el ejército y las fuerzas de seguridad de Fronteras, tenían sus propios estatutos que prescribían castigos severos por actos de indisciplina de sus miembros. UN وتوجد لدى قوات اﻷمن، بما فيها الجيش وقوات أمن الحدود، لوائحها الخاصة التي تنص على توقيع العقاب الصارم على أفرادها الذين يرتكبون أفعالا تخل بقواعد الانضباط.
    Hoy día más de un cuarto de millón de los habitantes de Kosovo están sin hogar debido a la represión realizada por las fuerzas de seguridad de Belgrado. UN وقد أصبح حاليا أكثر من ربع مليون من سكان كوسوفو بدون مأوى بسبب أعمال القمع التي قامت بها قوات اﻷمن التابعة لبلغراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more