"las fuerzas de seguridad del" - Translation from Spanish to Arabic

    • قوات الأمن التابعة
        
    • قوات الأمن في
        
    • القوات الأمنية
        
    • لقوات الأمن التابعة
        
    • قوات الأمن التابعين
        
    • قوات الأمن الوطني التابعة
        
    • قوى الأمن التابعة
        
    • لقوات الأمن في
        
    • للقوات الأمنية التابعة
        
    • وقوات الأمن التابعة
        
    • بقوات الأمن
        
    • بأن قوات الأمن
        
    • القوى الأمنية
        
    • أن قوات الأمن
        
    • قواتهما الأمنية
        
    No obstante, sigue habiendo niños en las fuerzas de seguridad del Gobierno Federal de Transición y las milicias afines. UN غير أن الأطفال لا يزالون في عداد قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية والمليشيات الحليفة لها.
    2007: 4.500 efectivos de las fuerzas de seguridad del Gobierno Federal de Transición UN الأداء الفعلي لعام 2007: 500 4 من أفراد قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية
    También se han preparado campañas educativas y de sensibilización, incluida una guía para las fuerzas de seguridad del Estado. UN وجرت أيضا بموجب الخطة حملات تثقيف وتوعية ووُضِع دليل بشأن تدريب قوات الأمن التابعة للدولة.
    Las organizaciones no gubernamentales han informado de que las fuerzas de seguridad del Sudán seguían torturando a los opositores políticos en las llamadas " casas fantasmas " , lugares donde se los mantenía incomunicados sin supervisión de los tribunales ni de ninguna otra autoridad independiente. UN وأفادت المنظمات غير الحكومية أن قوات الأمن في السودان لا تزال تعذب المعارضين في بيوت الأشباح حيث يودع معارضو الحكومة في السجن الانفرادي دون أي إشراف من المحاكم السودانية أو غيرها من السلطات المستقلة.
    Algunos de los autores de esos delitos han sido ascendidos a puestos de mando en las fuerzas de seguridad del Estado, lo cual agrava más todavía la situación. UN وقد منح بعض مرتكبي هذه الأفعال مناصب قيادية في قوات الأمن التابعة للدولة، مما يزيد من تفاقم الحالة.
    El Grupo de Supervisión calcula que se ha desviado hasta un 80% de la inversión internacional en el desarrollo de las fuerzas de seguridad del Gobierno Federal de Transición con fines diferentes a los previstos. UN ويقدر فريق الرصد أن نسبة تصل إلى 80 في المائة من الاستثمارات الدولية في مجال بناء قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية تحول إلى أغراض أخرى بخلاف ما رصدت لأجله.
    De hecho, su desaparición se produjo a raíz de su detención por las fuerzas de seguridad del Estado parte, por funcionarios que actuaban en el ejercicio de sus funciones. UN وهي تؤكد أن اختفاءهما حصل في أعقاب توقيفهما من قبل قوات الأمن التابعة للدولة الطرف على يد موظفين يعملون بصفتهم الرسمية.
    Uso excesivo de la fuerza por las fuerzas de seguridad del Estado parte UN الاستخدام المفرط للقوة من جانب قوات الأمن التابعة للدولة الطرف
    Otra causa de impunidad es la existencia de normas, procedimientos y foros jurídicos especiales en los casos en los que están involucradas las fuerzas de seguridad del Estado. UN وهناك مصدر آخر للإفلات من العقاب يتمثل في وجود قواعد وإجراءات قانونية خاصة في الحالات التي تنطوي على قوات الأمن التابعة للدولة.
    Además, considera inaceptable que algunos gobiernos insistan en defender cínicamente o hacer caso omiso de las ejecuciones extrajudiciales cometidas por las fuerzas de seguridad del Estado, especialmente cuando se enfrentan a grupos armados de la oposición. UN وترى المقررة الخاصة أيضا أنه من غير المقبول أن بعض الحكومات تتمادى في تجاهلها أو دفاعها عما ترتكبه قوات الأمن التابعة لها من أعمال قتل خارج نطاق القانون ولا سيما في مواجهة مجموعات المعارضة المسلحة.
    272. Herman das Dores fue muerto a tiros por un miembro de las fuerzas de seguridad del Batallón Territorial 315 el 16 de junio de 1998. UN 272- وقد قُتل هرمن داس دوريس على يد فرد من أفراد قوات الأمن التابعة للكتيبة الإقليمية 315 في 16 حزيران/يونيه 1998.
    Se ha enjuiciado a agricultores en tribunales especiales contra el terrorismo por manifestarse en contra de las fuerzas de seguridad del Estado que intentaban expulsarlos de su tierra. UN وجرت محاكمة مزارعين في محاكم خاصة بالإرهابيين للاحتجاج على محاولات قامت بها قوات الأمن التابعة للدولة لطردهم من أراضيهم.
    Entre tanto, la UNAMSIL y la Oficina de Seguridad Nacional están planificando un calendario de ejercicios conjuntos con las fuerzas de seguridad del Gobierno para crear y ensayar un marco para hacer frente a situaciones imprevistas en materia de seguridad nacional. UN وفي الأثناء، تعمل البعثة ومكتب الأمن الوطني، على التخطيط لجدول عمليات مشتركة مع قوات الأمن التابعة للحكومة من أجل استحداث واختبار إطار وطني للطوارئ الأمنية.
    Las graves violaciones de los derechos humanos atribuibles a las fuerzas de seguridad del Real Gobierno son las desapariciones, las ejecuciones sumarias, la tortura y la detención arbitraria. UN كما أن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي يُذكر أنها تنسب إلى قوات الأمن التابعة لحكومة جلالة الملك تشمل حالات الاختفاء، والإعدام بإجراءات موجزة، والتعذيب والاحتجاز التعسفي.
    No se investigaron violaciones de los derechos humanos en el contexto del conflicto entre las fuerzas de seguridad del Gobierno y las Fuerzas Nacionales de Liberación, lo que perpetuó el clima de impunidad existente. UN لم يُجر التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان في سياق الصراع بين قوات الأمن التابعة للحكومة والقوات الوطنية للتحرير، الأمر الذي رسخ المناخ السائد للإفلات من العقاب.
    Se afirma que cuando empresas transnacionales arriban a un país subdesarrollado, deben llegar con guardias de seguridad experimentados que controlen el perímetro de sus instalaciones, pues las fuerzas de seguridad del país donde se instalan no ofrecen garantías. UN ومنطق هذه الحجة هو أنه عند وصول الشركات عبر الوطنية إلى بلد متخلف، فإن عليها أن تلجأ إلى حرسها الأمني المحنك لحراسة حدود مرافقها، إذ إن قوات الأمن في البلد المعني لا تقدم أي ضمانات.
    Se han logrado progresos para ayudar a establecer las fuerzas de seguridad del Iraq pero queda mucho por hacer para permitirles desempeñar una nueva función que las fuerzas de seguridad en el Iraq de Saddam no desempeñaron. UN وتم إحراز تقدم في المساعدة على بناء قوات الأمن العراقية، إلا أنه لا يزال يتعين القيام بقدر كبير من العمل لتمكينها من الاضطلاع بدور جديد لم تضطلع به قوات الأمن في العراق في عهد صدام.
    las fuerzas de seguridad del Gobierno del Sudán abrieron fuego contra la multitud de desplazados internos, incluidos mujeres y niños, que salió a su encuentro. UN وعندما واجه حشد من المشردين داخليا القوات الأمنية لحكومة السودان، أطلقت القوات عليهم النار.
    También expresó su preocupación por el aumento de la amenaza que planteaba el LRA en zonas con una escasa presencia de las fuerzas de seguridad del Estado. UN وأعربت أيضا عن شواغلها إزاء تزايد خطر جيش الرب للمقاومة في المناطق التي يكون فيها لقوات الأمن التابعة للدولة وجود ضعيف.
    i) El Sr. Ziad Tarek Al Abdallah Touman, de nacionalidad iraquí, nacido el 1º de noviembre de 1983, vendedor, domiciliado en Bagdad, reconocido como refugiado por el ACNUR, fue detenido el 12 de abril 2007 por miembros de las fuerzas de seguridad del Ministerio de Interior. UN (ط) السيد طارق العبد الله تومان، يحمل الجنسية العراقية، مولود في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 1983، ويعمل بائعاً، ومحل إقامته في بغداد، ويحمل صفة لاجئ بموجب اعتراف من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ألقي القبض عليه يوم 12 نيسان/أبريل 2007 من قِبَل أفراد من قوات الأمن التابعين لوزارة الداخلية.
    d) Prestar asistencia, en la medida de sus posibilidades y en coordinación con otras partes, en la aplicación de los planes nacionales de seguridad de Somalia, mediante la prestación de adiestramiento y asesoramiento a las fuerzas de seguridad del Gobierno Federal de Somalia, incluidas las operaciones conjuntas; UN (د) القيام، في حدود قدراتها وبتنسيق مع الأطراف الأخرى، بالمساعدة على تنفيذ خطط الأمن الوطني الصومالية، عن طريق تدريب قوات الأمن الوطني التابعة للحكومة الاتحادية الصومالية وتوجيهها، بما يشمل إجراء عمليات مشتركة؛
    las fuerzas de seguridad del TNG atacaron posteriormente el campamento principal de Yalahow, en El-Irfid, a unos 10 km al norte de la ciudad. UN ثم قامت قوى الأمن التابعة للحكومة الوطنية الانتقالية بمهاجمة معسكر يلحو الرئيسي في الإرفيد على بُعد 10 كيلومترات إلى الشمال من المدينة.
    Este órgano se reúne anualmente para debatir cuestiones de seguridad y terrorismo y otros asuntos de interés común para las fuerzas de seguridad del Caribe. UN وتجتمع هذه الهيئة سنويا لمناقشة مسائل الأمن والإرهاب والمسائل الأخرى ذات الاهتمام المشترك بالنسبة لقوات الأمن في منطقة البحر الكاريبي.
    Además, la Unión Europea, en estrecha cooperación con la Unión Africana, lleva a cabo en Uganda el entrenamiento de las fuerzas de seguridad del Gobierno Federal de Transición. UN وعلاوة على ذلك، يقوم الاتحاد الأوروبي، بالتعاون الوثيق مع الاتحاد الأفريقي، بالتدريب في أوغندا للقوات الأمنية التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية.
    iii) Exija que la policía y las fuerzas de seguridad del Gobierno investiguen cuidadosamente todas las denuncias de rapto de niños con el objetivo de poner fin a la impunidad; UN ' 3` أن تطلب قيام الشرطة وقوات الأمن التابعة للحكومة بتحريات مستفيضة في جميع الشكاوى المتعلقة باختطاف الأطفال من أجل وضع حد لإفلات مرتكبيها من العقاب؛
    No obstante, manifestó su preocupación por el aumento de la inseguridad transfronteriza en el Camerún y encomió a las fuerzas de seguridad del país por el éxito obtenido en las operaciones realizadas, especialmente contra los salteadores de caminos. UN لكنها أعربت عن قلقها إزاء تطور انعدام الأمن عبر الحدود في الكاميرون، وأشادت بقوات الأمن الكاميرونية للنجاح الذي حققته في ما قامت به من عمليات، ولا سيما ضد قطّاع الطرق.
    Cinco casos se refieren a miembros del grupo étnico hadjerai, presuntamente detenidos el 13 de octubre de 1991 por las fuerzas de seguridad del Chad. UN وتتعلق خمس حالات بأعضاء في جماعة الحجراي الإثنية أفيد بأن قوات الأمن التشادية ألقت القبض عليهم في 13 تشرين الأول/أكتوبر 1991.
    Aunque la situación de seguridad permaneció relativamente calma durante esta crisis, las fuerzas de seguridad del país están en máxima alerta, preparadas para un posible agravamiento de la situación si no se pone fin al actual impasse. UN ورغم أن الحالة الأمنية بقيت هادئة نسبياً في أثناء هذه الأزمة، فإن القوى الأمنية في البلاد ظلت في حال تأهب قصوى تحسّباً لتدهور محتمل للأوضاع إذا لم يجرِ تجاوز المأزق الحالي.
    Según la denuncia, las fuerzas de seguridad del Gobierno estarían implicadas en esos casos, que están siendo investigados por la Comisión de Derechos Humanos de Sri Lanka. UN ويُزعم أن قوات الأمن الحكومية كانت ضالعة في ذلك، وتتابع لجنة حقوق الإنسان في سري لانكا هاتين الحالتين.
    Deplorando que las fuerzas de seguridad del Sudán y Sudán del Sur no se hayan retirado de la zona de Abyei, de conformidad con lo dispuesto en el Acuerdo de 20 de junio de 2011 y la resolución 1990 (2011), UN وإذ يأسف لعدم إعادة السودان وجنوب السودان نشر قواتهما الأمنية من منطقة أبيي وفقا لاتفاقهما المبرم في 20 حزيران/يونيه 2011 وللقرار 1990 (2011)،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more