En ambos casos, las fuerzas de seguridad del Gobierno restablecieron la calma. | UN | وفي الحالتين، أدى تدخل قوات الأمن الحكومية إلى إعادة الهدوء. |
Lo que es más importante todavía, requiere una combinación eficaz de todas las fuerzas de seguridad del Gobierno, de las fuerzas de la coalición y la FIAS. | UN | والأهم من ذلك، فإن الأمر يقتضي الجمع الفعال بين جميع قوات الأمن الحكومية وقوات التحالف والقوة الدولية للمساعدة الأمنية. |
las fuerzas de seguridad del Gobierno respondieron a este ataque intertribal y se enfrentaron a los asaltantes nómadas. | UN | وقد تصدت قوات الأمن الحكومية لهذا الهجوم واشتبكت مع المهاجمين البدو. |
No obstante, sigue habiendo niños en las fuerzas de seguridad del Gobierno Federal de Transición y las milicias afines. | UN | غير أن الأطفال لا يزالون في عداد قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية والمليشيات الحليفة لها. |
2007: 4.500 efectivos de las fuerzas de seguridad del Gobierno Federal de Transición | UN | الأداء الفعلي لعام 2007: 500 4 من أفراد قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية |
A Hungría le preocupan mucho los actos de violencia perpetrados por las fuerzas de seguridad del Gobierno de Birmania/Myanmar. | UN | وهنغاريا قلقة جداً من أحداث العنف التي ترتكبها قوات الأمن التابعة لحكومة بورما/ميانمار. |
Según la denuncia, las fuerzas de seguridad del Gobierno estarían implicadas en esos casos, que están siendo investigados por la Comisión de Derechos Humanos de Sri Lanka. | UN | ويُزعم أن قوات الأمن الحكومية كانت ضالعة في ذلك، وتتابع لجنة حقوق الإنسان في سري لانكا هاتين الحالتين. |
También se han denunciado ejecuciones extrajudiciales perpetradas por algunos elementos de las fuerzas de seguridad del Gobierno. | UN | ووردت تقارير أيضا عن ممارسة بعض قوات الأمن الحكومية الإعدام خارج نطاق القانون. |
Tras el atentado, las fuerzas de seguridad del Gobierno hicieron una batida y aprehendieron a cientos de darfurianos en la capital, en su mayor parte civiles. | UN | وبعد الهجوم، اعتقلت قوات الأمن الحكومية مئات الدارفوريين في العاصمة، وأغلبهم من المدنيين. |
El grupo desarrolla sus actividades en la Provincia de Cotabato Septentrional y a veces se suma a las fuerzas de seguridad del Gobierno cuando estas realizan operaciones. | UN | وتعمل هذه الجماعة في مقاطعة كوتاباتو الشمالية، وتعزز أحيانا قوات الأمن الحكومية في عملياتها. |
Afortunadamente, cesaron con la derrota de los terroristas por las fuerzas de seguridad del Gobierno. | UN | وتوقفت هذه المجازر بفضل تمكن قوات الأمن الحكومية من إلحاق الهزيمة بالإرهابيين. |
Fue preciso superar cierta resistencia inicial de las fuerzas de seguridad del Gobierno para poder acceder a los campamentos. | UN | وتغلب أفراد البعثة على المقاومة التي أبدتها قوات الأمن الحكومية في بادئ الأمر بمنعهم من الوصول إلى المخيمات. |
A. Violaciones de derechos humanos presuntamente cometidas por las fuerzas de seguridad del Gobierno 22 - 34 8 | UN | ألف - انتهاكات حقوق الإنسان التي يُدعى أن قوات الأمن الحكومية قد ارتكبتها 22-34 9 |
El Grupo de Supervisión calcula que se ha desviado hasta un 80% de la inversión internacional en el desarrollo de las fuerzas de seguridad del Gobierno Federal de Transición con fines diferentes a los previstos. | UN | ويقدر فريق الرصد أن نسبة تصل إلى 80 في المائة من الاستثمارات الدولية في مجال بناء قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية تحول إلى أغراض أخرى بخلاف ما رصدت لأجله. |
Entre tanto, la UNAMSIL y la Oficina de Seguridad Nacional están planificando un calendario de ejercicios conjuntos con las fuerzas de seguridad del Gobierno para crear y ensayar un marco para hacer frente a situaciones imprevistas en materia de seguridad nacional. | UN | وفي الأثناء، تعمل البعثة ومكتب الأمن الوطني، على التخطيط لجدول عمليات مشتركة مع قوات الأمن التابعة للحكومة من أجل استحداث واختبار إطار وطني للطوارئ الأمنية. |
No se investigaron violaciones de los derechos humanos en el contexto del conflicto entre las fuerzas de seguridad del Gobierno y las Fuerzas Nacionales de Liberación, lo que perpetuó el clima de impunidad existente. | UN | لم يُجر التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان في سياق الصراع بين قوات الأمن التابعة للحكومة والقوات الوطنية للتحرير، الأمر الذي رسخ المناخ السائد للإفلات من العقاب. |
Además, ha habido frecuentes enfrentamientos con armas de fuego de varias horas de duración entre las fuerzas de seguridad del Gobierno Federal de Transición y elementos insurgentes. | UN | إضافة إلى ذلك، اندلعت معارك متواترة بالأسلحة النارية دامت عدة ساعات بين قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية وعناصر متمردة. |
19. En el período de que se informa, las fuerzas de seguridad del Gobierno de Burundi estuvieron involucradas en diversas violaciones del derecho a la vida. | UN | 19- تورطت قوات الأمن التابعة لحكومة بوروندي، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، في انتهاكات شتى للحق في الحياة. |
Operaciones de las fuerzas de seguridad del Gobierno de Liberia 11 | UN | ألف - العمليات التي قامت بها قوات الأمن التابعة لحكومة ليبريا 13 |
A. Operaciones de las fuerzas de seguridad del Gobierno de Liberia | UN | ألف - العمليات التي قامت بها قوات الأمن التابعة لحكومة ليبريا |
vi) El fortalecimiento de las fuerzas de seguridad del Gobierno Federal de Transición y las fuerzas aliadas, a fin de empoderarlas y permitirles desempeñar una función más prominente en la aplicación del concepto estratégico. | UN | ' 6` تعزيز قدرات القوى الأمنية التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية والقوات المتحالفة معها، بغية تمكينها وزيادة قدراتها على الاضطلاع بدور متزايد في تنفيذ المفهوم الاستراتيجي. |
Según información fidedigna y coherente recibida de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y los medios de difusión, en enero y febrero de 2007 al menos 130 personas resultaron muertas y más de 1.500 heridas a manos de las fuerzas de seguridad del Gobierno de Guinea durante la represión de una huelga general encabezada por los sindicatos y otros agentes de la sociedad civil. | UN | 10 - ووفقا لمعلومات موثوقة ومتطابقة واردة من الأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية ومصادر إعلامية، فقد قُتل ما لا يقل عن 130 شخصا وأصيب أكثر من 500 1 بجروح، خلال شهري كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 2007، على يد قوات أمن حكومة غينيا خلال قمع الإضراب العام الذي قادته النقابات وغيرها من الفاعلين في المجتمع المدني. |
Además, la Unión Europea, en estrecha cooperación con la Unión Africana, lleva a cabo en Uganda el entrenamiento de las fuerzas de seguridad del Gobierno Federal de Transición. | UN | وعلاوة على ذلك، يقوم الاتحاد الأوروبي، بالتعاون الوثيق مع الاتحاد الأفريقي، بالتدريب في أوغندا للقوات الأمنية التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية. |
Por ejemplo, la información recibida indica que en la provincia de Homs siguen muriendo detenidos como consecuencia de torturas y otras formas de malos tratos recibidos en centros de detención administrados por subdivisiones de las fuerzas de seguridad del Gobierno. | UN | وعلى سبيل المثال، ففي محافظة حمص، تشير المعلومات التي تم تلقيها إلى أن الأفراد لا يزالون يقضون نتيجة للتعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة في مراكز الاعتقال التي تديرها الفروع التابعة للقوات الأمنية الحكومية. |
Tanto los manifestantes como las fuerzas de seguridad del Gobierno han cortado carreteras, lo cual ha dificultado la circulación o el acceso de los ciudadanos a determinadas zonas. | UN | وأغلق المتظاهرون وقوات الأمن الحكومية الطرق، مما جعل من العسير على المواطنين التنقل أو الوصول إلى بعض المناطق. |
Estudio de caso: adiestramiento y equipamiento de las fuerzas de seguridad del Gobierno Federal de Transición por parte de Etiopía | UN | دال - دراسة حالة إفرادية: قيام إثيوبيا بتوفير التدريب والمعدات لقوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية |