"las fuerzas turcas" - Translation from Spanish to Arabic

    • القوات التركية
        
    • للقوات التركية
        
    • قوات تركية
        
    • دخول قوة تركية
        
    • والقوات التركية
        
    • القوات القبرصية التركية
        
    • القوات المسلحة التركية
        
    las fuerzas turcas respondieron guarneciendo todas sus posiciones en las zonas correspondientes. UN وردت القوات التركية بتزويد جميع مواقعها بالرجال في المناطق المناظرة.
    Se estima que hay más de 30.000 miembros de las fuerzas turcas y unos 4.500 miembros de las fuerzas turcochipriotas en la isla. UN ويقدر عدد القوات التركية في الجزيرة بما يزيد على ٠٠٠ ٣٠ فرد وعدد القوات القبرصية التركية بنحو ٥٠٠ ٤ فرد.
    GE.98-11546 (S) las fuerzas turcas en Chipre no intervienen para nada en las actividades del Gobierno de Chipre septentrional. UN ولا تشارك القوات التركية في قبرص، بأي شكل من اﻷشكال، في أنشطة الحكومة في شمال قبرص.
    En este aspecto, continuaron las dificultades con las fuerzas turcas, que se negaron a tratar con la UNFICYP sobre varias cuestiones, y remitieron a la Fuerza a las autoridades turcochipriotas. UN واستمرت الصعوبات في هذا الصدد مع القوات التركية التي رفضت التعامل مع القوة بشأن عدد من المسائل، وأحالت القوة بدلا من ذلك الى السلطات القبرصية التركية.
    La UNFICYP considera que esa acción supone una clara ventaja militar para las fuerzas turcas en las zonas afectadas. UN وبحسب تقييم قوة الأمم المتحدة فإن ذلك يمنح ميزة عسكرية واضحة للقوات التركية في المناطق المعنية.
    En efecto, se ha mejorado el armamento de las fuerzas turcas y se calcula que sus efectivos superan ampliamente los 30.000, y están equipados con más de 300 tanques. UN بل إن تسليح القوات التركية قد عزز وأصبحت قوتها تقدر بما يزيد عن ٠٠٠ ٠٣ فرد، مزودين بأكثر من ٣٠٠ دبابة.
    Sin embargo, la parte turcochipriota se negó a aceptar que las fuerzas turcas debieran permanecer a una determinada distancia de la carretera. UN غير أن الجانب القبرصي التركي رفض ضرورة تمركز القوات التركية على أي مسافة محددة من الطريق الموصل.
    En cambio, las fuerzas turcas no se han avenido a entablar conversaciones al respecto. UN ومن الناحية اﻷخرى لم توافق القوات التركية على الدخول في مناقشات بشأن الموضوع.
    las fuerzas turcas y la aviación de guerra de ese país violaron el territorio iraquí en la provincia de Dehok UN قيام القوات التركية والطائــرات الحربيــة بخروقات لحرمة اﻷراضي العراقية بمحافظة دهوك.
    La UNFICYP ha protestado enérgicamente ante las fuerzas turcas en Chipre por esta violación del statu quo respecto de la zona cerrada de Varosha. UN وقد احتجت القوة احتجاجا شديدا لدى القوات التركية في قبرص على هذا الانتهاك للوضع الراهن فيما يتعلق بمنطقة فاروشا المسورة.
    6. las fuerzas turcas también llevaron a cabo las siguientes acciones, dirigidas contra los habitantes de las aldeas y los núcleos urbanos: UN كما قامت القوات التركية بالممارسات التالية ضد أهالي القرى والمجمعات السكنية.
    Esto ocurrió casi a diario en zonas en que la delineación de la línea de cesación del fuego es controvertida por las fuerzas turcas. UN وكان هذا يحدث يوميا تقريبا في المناطق التي تعترض فيها القوات التركية على ترسيم خط وقف إطلاق النار فيها.
    Por su parte, las fuerzas turcas han respondido realizando construcciones en la misma zona. UN وردت القوات التركية من ناحيتها بالقيام بأعمال تشييد في نفس المنطقة.
    La llegada de esos tanques y vehículos portatropas blindados ha realzado de manera significativa la capacidad de las fuerzas turcas en Chipre. UN وقد عزز وصول هذه الدبابات والناقلات بدرجة كبيرة قدرة القوات التركية الموجودة في قبرص.
    Violaciones de los derechos humanos de ciudadanos iraquíes en el norte del Iraq por las fuerzas turcas UN انتهاك القوات التركية حقوق اﻹنسان ضد المواطنين العراقيين في شمالي العراق.
    Matanza de 11 ciudadanos iraquíes kurdos por las fuerzas turcas en la zona de Sardah Kashk UN قتلت القوات التركية ١١ مواطنا عراقيا كرديا في منطقة سرده كشك.
    Permanencia de destacamentos de tropas en nuestro territorio tras la retirada de las fuerzas turcas, y bombardeo aéreo de Lirah y otras aldeas UN تركت القوات التركية بعد انسحابها مفارز في أراضينا وقصف جوي لقرية ليره وقرى أخرى.
    Además, el equipo visitó zonas dentro del territorio iraquí que habían sido bombardeadas por las fuerzas turcas en ocasiones anteriores. UN كما قام الفريق بزيارة المناطق التي قصفتها القوات التركية في أوقات سابقة داخل اﻷراضي العراقية.
    Con estos cambios aumentó notablemente la capacidad militar de las fuerzas turcas en Chipre; UN وفي هذه التغييرات تعزيز هام للقدرات العسكرية للقوات التركية في قبرص.
    Estos cruces constituyen actos de provocación para las fuerzas turcas, y en alguna ocasión les llevaron a hacer disparos de advertencia. UN وتعد عمليات العبور المذكورة استفزازية للقوات التركية وقد دفعتها في بعض اﻷحيان إلى إطلاق عيارات تحذيرية.
    Penetración de las fuerzas turcas en el interior del territorio iraquí UN توغل قوات تركية داخل أراضينا.
    las fuerzas turcas se introdujeron en el territorio iraquí en la provincia de Dehok UN دخول قوة تركية اﻷراضي العراقية بمحافظة دهوك.
    Lamentablemente, no se han realizado progresos en la eliminación de las restricciones impuestas a la Fuerza por las autoridades turcochipriotas y las fuerzas turcas, ni tampoco en el restablecimiento del statu quo militar anterior en Strovilia. UN ولكن للأسف لم يحرز تقدم إزاء رفع القيود التي فرضتها السلطات القبرصية التركية والقوات التركية على قوة الأمم المتحدة ولا من حيث إعادة الوضع كما كان عليه من قبل في ستروفيليا.
    Continúan las violaciones del territorio iraquí y de los derechos humanos de ciudadanos iraquíes en el norte del Iraq por las fuerzas turcas UN استمرار القوات المسلحة التركية في انتهاك حرمة الأراضي العراقية وحقوق اﻹنسان في شمالي العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more