"las grandes conferencias de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها
        
    • المؤتمرات الكبرى التي عقدتها
        
    • المؤتمرات الرئيسية التي تعقدها
        
    • إن المؤتمرات الرئيسية
        
    • مؤتمرات كبيرة
        
    • مؤتمرات رئيسية
        
    El firme compromiso hacia el seguimiento integrado del ciclo de las grandes conferencias de las Naciones Unidas deja entrever una racionalización de los programas de trabajo. UN ٢٦٦ - وهناك ما يبشر بأن الالتزام القوي بالمتابعة المتكاملة لدورة المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها اﻷمم المتحدة سيؤدي إلى تبسيط برامج العمل.
    Los resultados de las grandes conferencias de las Naciones Unidas celebradas durante el decenio ofrecían un marco de referencia para el examen y la adopción de medidas sobre esas cuestiones en el plano internacional. UN وقالت إن نتائج المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها اﻷمم المتحدة في فترة سابقة من هذا العقد أتاحت إطارا مرجعيا للنظر في تلك المسائل واتخاذ اﻹجراءات بشأنها على الصعيد الدولي.
    Los resultados de las grandes conferencias de las Naciones Unidas celebradas durante el decenio ofrecían un marco de referencia para el examen y la adopción de medidas sobre esas cuestiones en el plano internacional. UN وقالت إن نتائج المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها اﻷمم المتحدة في فترة سابقة من هذا العقد أتاحت إطارا مرجعيا للنظر في تلك المسائل واتخاذ اﻹجراءات بشأنها على الصعيد الدولي.
    Ahora bien, en todos los documentos aprobados al finalizar las grandes conferencias de las Naciones Unidas, la ocupación extranjera figura como uno de los principales obstáculos que impiden a la mujer el goce de sus derechos fundamentales. UN إن جميع الوثائق التي اعتمدت في أعقاب المؤتمرات الكبرى التي عقدتها اﻷمم المتحدة تدين الاحتلال اﻷجنبي بوصفه إحدى العقبات الرئيسية التي تحول دون تمتع المرأة بحقوقها اﻷساسية.
    La Declaración representa un punto de partida para el seguimiento integrado de todas las grandes conferencias de las Naciones Unidas y un medio de reforzar los numerosos vínculos que las unen. UN ولقد كان نقطة البداية بالنسبة للمتابعة الكاملة لجميع المؤتمرات الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة، كما أنه كان وسيلة للمضي قدما بناء على الروابط القائمة بينها.
    Examen de los progresos alcanzados en relación con los temas comunes e intersectoriales que dimanan de las grandes conferencias de las Naciones Unidas del decenio de 1990 UN استعراض التقدم المحرز في شأن المواضيع المشتركة والشاملة المنبثقة عن المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها اﻷمم المتحدة في التسعينات
    A pesar de las importantes iniciativas que ha adoptado la comunidad internacional, entre las que cabe destacar las grandes conferencias de las Naciones Unidas de principios del decenio de 1990 y el lanzamiento del Programa para el Desarrollo, la cooperación multilateral para el desarrollo ha seguido mermando. UN وبالرغم من المبادرات الهامة التي اتخذها المجتمع الدولي، من قبيل المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها الأمم المتحدة في أوائل التسعينات وإطلاق خطة للتنمية، واصل التعاون المتعدد الأطراف من أجل التنمية تقهقره.
    En la acción futura, tanto la Asamblea General como la Organización en su conjunto deben continuar y fortalecer los esfuerzos para concretar plena y completamente los compromisos asumidos, en especial dentro del marco de las grandes conferencias de las Naciones Unidas, a fin de promover la cooperación internacional para el desarrollo. UN وينبغي أن يستهدف العمل في المستقبل سواء من جانب الجمعية العامة أو من جانب المجتمع الدولي بأسره مواصلة الجهود وتعزيزها لضمان التنفيذ الكامل للالتزامات المعلنة، لا سيما في إطار المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها اﻷمم المتحدة، وذلك بغية تحقيق التقدم في التعاون الدولي من أجل التنمية.
    15. En algunas de las grandes conferencias de las Naciones Unidas se ha puesto de manifiesto el compromiso internacional de lograr las metas y los objetivos a largo plazo en materia de desarrollo sostenible. UN ٥١ - وقد أدى عدد من المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها اﻷمم المتحدة إلى زيادة الالتزام الدولي بإنجاز الغايات واﻷهداف البعيدة المدى من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    En algunas de las grandes conferencias de las Naciones Unidas se ha puesto de manifiesto el compromiso internacional de lograr las metas y los objetivos a largo plazo en materia de desarrollo sostenible. UN ٥١ - وقد أدى عدد من المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها اﻷمم المتحدة إلى زيادة الالتزام الدولي بإنجاز الغايات واﻷهداف البعيدة المدى من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    Con arreglo a la resolución 59/275, el marco estratégico para 2008-2009 se ha preparado tomando debidamente en cuenta los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos, incluidos los enunciados en la Declaración del Milenio y en los resultados de las grandes conferencias de las Naciones Unidas y los acuerdos internacionales posteriores a 1992. UN ووفقا للقرار 59/275، تم إعداد الإطار الاستراتيجي للفترة 2008-2009 مع إيلاء الاعتبار الواجب للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية وفي نتائج المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها الأمم المتحدة والاتفاقات الدولية الرئيسية التي أبرمت منذ عام 1992.
    La comprensión paulatina de la importancia de sus funciones, con frecuencia interdependientes, en el ámbito del desarrollo económico y social más adelante permitió entender mejor sus objetivos comunes, en particular en el contexto de las grandes conferencias de las Naciones Unidas de los años noventa y los problemas intersectoriales planteados. UN إلا أن الإدراك التدريجي لأهمية أدوارها، المترابطة في أحيان كثيرة، في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية قد أدى لاحقا إلى التوصل إلى فهم أفضل لأهدافها المشتركة، وبخاصة في سياق المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها الأمم المتحدة في فترة التسعينات، فضلا عن القضايا الشاملة والمشتركة التي تهمها.
    En el marco de dicho examen se realiza un análisis sustantivo centrado en temas intersectoriales comunes a las decisiones adoptadas por las grandes conferencias de las Naciones Unidas, conforme a lo previsto en las resoluciones 57/270 B y 61/16 de la Asamblea General. UN ويقوم المنتدى باستعراض فني يركز على مواضيع مشتركة بين القطاعات وبين نواتج مختلف المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها الأمم المتحدة، مثلما يدعو إلى ذلك قرارا الجمعية العامة 57/270 باء، و 61/16.
    (Convenido) En algunas de las grandes conferencias de las Naciones Unidas se ha puesto de manifiesto el compromiso internacional de lograr las metas y los objetivos a largo plazo en materia de desarrollo sostenible. UN ٩ - )متفق عليها( وقد أدى عدد من المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها اﻷمم المتحدة إلى زيادة الالتزام الدولي بإنجاز اﻷهداف واﻷغراض البعيدة المدى من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    b) Alemania, en nombre de la Unión Europea: Supervisión y evaluación del examen periódico de la aplicación de las recomendaciones de las grandes conferencias de las Naciones Unidas en el decenio de 1990 La Unión Europea indicó que esta sugerencia se basaba en el párrafo 17 de la resolución 1998/44 del Consejo. UN )ب( ألمانيا، باسم الاتحاد اﻷوروبي: نظرة عامة وتقييم للاستعراض الدوري لتنفيذ توصيات المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها اﻷمم المتحدة في التسعينات)١(؛
    Es importante tomar medidas concretas para cumplir los compromisos adquiridos en el Plan de Aplicación y la Declaración de Johannesburgo y para mantener las promesas hechas en las grandes conferencias de la Naciones Unidas, de Doha a Johannesburgo. UN 27 - ويجب أن تُتخذ خطوات عملية من أجل الوفاء بالالتزامات الواردة في خطة تنفيذ جوهانسبرغ وإعلان جوهانسبرغ، مع تنفيذ الوعود المعلنة في المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها الأمم المتحدة، ابتداء بمؤتمر الدوحة وانتهاء بمؤتمر جوهانسبرغ.
    Su delegación se congratula de la decisión del Consejo de establecer un programa multianual para su serie de sesiones de coordinación, que debe supervisar la aplicación de las decisiones de las grandes conferencias de las Naciones Unidas. UN وأعرب عن ترحيب وفده بمقرر المجلس وضع برنامج متعدد السنوات من أجل جزئه التنسيقي الذي لا بد أن يرصد تنفيذ المقررات الصادرة عن المؤتمرات الكبرى التي عقدتها الأمم المتحدة.
    Fue la última de las grandes conferencias de las Naciones Unidas del decenio de 1970 que abordó cuestiones relacionadas con un nuevo orden económico internacional Para un examen crítico de la Conferencia de Viena y del proceso que condujo a ella, véase D. Dickson, The New Politics of Science (Nueva York: Pantheon, 1984). UN وقد كان آخر مؤتمر من " المؤتمرات الكبرى " التي عقدتها اﻷمم المتحدة في السبعينات لمعالجة مسائل تتصل بالنظام الاقتصادي الدولي الجديد)٦(.
    En el plano sustantivo, el Consejo ha favorecido un enfoque holístico del desarrollo económico y social que tiene en cuenta la interrelación de los diferentes objetivos y metas de las grandes conferencias de las Naciones Unidas. UN وعلى المستوى الموضوعي، يدعو المجلس للأخذ بنهج كلي إزاء التنمية الاقتصادية والاجتماعية يأخذ في الحسبان الترابط بين مختلف أهداف وغايات المؤتمرات الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة.
    En ese sentido, las grandes conferencias de las Naciones Unidas, como la Cumbre Mundial 2005, han proporcionado elementos útiles; el orador subraya asimismo la importancia de la próxima Conferencia de Examen de Doha. UN وقال إن المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة، مثل مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، قدَّمت مدخلات مفيدة في هذا الصدد، كما أن المؤتمر الاستعراضي للدوحة المقبل سيكون مهماً.
    Los comités globales de políticas públicas permitirían cubrir el hueco existente en cuanto a la participación de las instituciones públicas en los procesos globales, ahora que la época de las grandes conferencias de las Naciones Unidas en gran medida ha concluido. UN 113 - ومن شأن لجان السياسات العامة العالمية أن تسد ثغرة في إشراك الجمهور في العمليات العالمية الآن بعد أن ولَّى إلى حد كبير عصر عقد مؤتمرات كبيرة للأمم المتحدة.
    Así ocurre en particular cuando se les ha asignado alguna función especial en la organización de las grandes conferencias de las Naciones Unidas. UN وهذا هو الحال تحديدا عندما تُكلف بالاضطلاع بدور خاص في تنفيذ مؤتمرات رئيسية تعقدها الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more