"las importantes tareas" - Translation from Spanish to Arabic

    • المهام الجسام
        
    • المهام الهامة
        
    • المهام الكبيرة
        
    • بالمهام الهامة
        
    • العمل الهام
        
    • بالمسؤوليات المهمة
        
    • المهام الجسيمة
        
    • الواجبات الهامة
        
    • أهمية المهام
        
    • وأهمية المهام
        
    Apreciamos las importantes tareas realizadas durante su mandato como Presidente. UN ونقدر المهام الجسام التي أنجزتموها أثناء توليكم سدة الرئاسة.
    Esas mujeres y esos hombres siguen desempeñando con eficiencia y dedicación, en circunstancias difíciles, las importantes tareas que les fueron encomendadas por el Consejo de Seguridad. UN فهؤلاء النساء والرجال يواصلون بكفاءة وتفان وفي خضم ظروف عصيبة، أداء المهام الجسام التي أوكلها إليهم مجلس الأمن.
    Estos hombres y mujeres siguen desempeñando con eficiencia y dedicación las importantes tareas que les encomendó el Consejo de Seguridad en circunstancias muy difíciles. UN فهؤلاء النساء والرجال يواصلون بكفاءة وتفان وفي خضم ظروف عصيبة، أداء المهام الجسام التي أوكلها إليهم مجلس الأمن.
    Estoy deseando trabajar con todos ustedes en las importantes tareas que nos ocupan. UN وإنني أتطلع إلى العمل معكم جميعاً بشأن المهام الهامة التي تواجهنا.
    Pese a mi marcha de Ginebra, le aseguro que mi delegación seguirá haciendo todo lo posible para apoyarle en las importantes tareas que le aguardan. UN وعلى الرغم من أنني سأغادر جنيف، أؤكد لكم أن وفدي سيستمر في بذل قصارى جهوده لدعمكم في المهام الهامة التي تنتظركم.
    En vista de las importantes tareas de desarrollo que tenemos por delante, el PNUD personifica para nosotros a todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وبالنظر إلى المهام الكبيرة في مجال التنمية التي تنتظرنا، فإن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يجسد بالنسبة لنا منظومة اﻷمم المتحدة ككل.
    Cuento con el apoyo y la cooperación de todos los Estados miembros para llevar a cabo las importantes tareas y lograr los importantes objetivos que tiene ante sí la Comisión. UN وأنا أعول على دعم وتعاون جميع الدول الأعضاء في الوفاء بالمهام الهامة التي تقع على عاتق الهيئة وتحقيق أهدافها الهامة.
    Su capacidad reconocida por todos y su sentido de la ecuanimidad y justicia, son la mejor garantía para el cumplimiento de las importantes tareas encomendadas. UN فقدراتكم التي يعترف بها الجميع وما تتحلون به من نزاهة وعدالة لهما خير ضمان لنجاحنا في العمل الهام المنوط بنا.
    Le deseamos el mayor de los éxitos en las importantes tareas que se le han asignado y esperamos que este período de sesiones puede lograr sus importantes objetivos para fortalecer el funcionamiento de las Naciones Unidas y de su órganos y para aumentar su eficacia. UN وإذ أتمنى لكم النجاح والتوفيق في أداء المهام الجسام المنوطة بكم، فإنني أرجو أن تحقق هذه الدورة اﻷهداف المتوخاة من ورائها، من أجل رفد اﻷمم المتحدة وأجهزتها المختلفة بطاقات جديدة تكسبها المزيد من الحيوية والفاعلية.
    las importantes tareas que las Naciones Unidas se verán llamadas a realizar en el próximo milenio obligarán a la organización a disponer de un marco de contratación del personal, capacitación y perspectivas de carrera igual al de las organizaciones mejor administradas, ya sean públicas o privadas, y su delegación espera poder contribuir a ese logro. UN ونبه إلى أن المهام الجسام المنوطة باﻷمم المتحدة في فترة اﻷلف عام القادمة توجب عليها أن تضع إطارا لتعيين الموظفين وتدريبهم وتطويرهم وظيفيا، وأن يكون هذا اﻹطار في مستوى ما هو قائم لدى أفضل المنظمات إدارة، عامة كانت أم خاصة، وأعلن أن وفده يتطلع إلى المشاركة في تحقيق ذلك.
    Por último, deseo rendir homenaje al General de División Wranker y a los hombres y mujeres al servicio de la FNUOS, que han cumplido con eficiencia y dedicación las importantes tareas a ellos encomendadas por el Consejo de Seguridad. UN 15 - وختاما، أود أن أشيد باللواء رانكر وبالرجال والنساء العاملين في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك. فقد أدوا بكفاءة وتفان المهام الجسام التي كلفهم بها مجلس الأمن.
    14. Por último, deseo rendir homenaje al General de División Wranker y a los hombres y mujeres al servicio de la FNUOS, que han cumplido con eficiencia y dedicación las importantes tareas que les encomendó el Consejo de Seguridad. UN 14 - وختاما، أود أن أشيد باللواء رانكر وبالرجال والنساء العاملين في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك. فقد أدوا بكفاءة وتفان المهام الجسام التي كلفهم بها مجلس الأمن.
    Por último, deseo rendir homenaje al General de División Bo Wranker y a los hombres y mujeres al servicio de la FNUOS, que han cumplido con eficiencia y dedicación las importantes tareas encomendadas por el Consejo de Seguridad. UN 14 - وختاما، أود أن أشيد باللواء بو رانكر وبالرجال والنساء العاملين في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك. فقد أدوا بكفاءة وتفان المهام الجسام التي كلفهم بها مجلس الأمن.
    La reforma del Consejo de Seguridad sigue siendo una de las importantes tareas que tiene ante sí nuestra Organización. UN ولا يزال إصلاح مجلس اﻷمن إحدى المهام الهامة أمام منظمتنا.
    Siguen siendo necesarios algunos ajustes institucionales y administrativos para que el Comité pueda llevar a cabo de forma más eficaz las importantes tareas que se le han encomendado. UN ولا تزال الضرورة تدعو إلى إجراء تعديلات طفيفة من الناحيتين المؤسسية والإدارية لتمكين اللجنة من أداء المهام الهامة الموكلة إليها بقدر أكبر من الفعالية.
    Permítaseme concluir expresando la esperanza de mi delegación en el sentido de que el período de sesiones sustantivo de este año se desarrolle en un clima propicio para la cooperación y el progreso respecto de las importantes tareas que tenemos ante nosotros. UN اسمحوا لي بأن أختتم بياني باﻹعراب عن أمل وفدي في أن تنعقد الدورة الموضوعية لهذا العام في جو مؤات للتعاون وتحقيق التقدم في المهام الهامة الموكلة إلينا.
    Todos ellos han cumplido con eficiencia y sentido del deber las importantes tareas que les ha confiado el Consejo de Seguridad. UN فقد أدوا المهام الكبيرة التي كلﱠفهم بها مجلس اﻷمن بفعالية وتفان لواجبهم.
    Todos ellos han cumplido con eficiencia y sentido del deber las importantes tareas que les ha confiado el Consejo de Seguridad. UN فقد أدوا المهام الكبيرة التي كلﱠفهم بها مجلس اﻷمن بفعالية وتفان لواجبهم.
    289. La Secretaría tiene las importantes tareas de recibir, analizar y presentar la información proporcionada en las respuestas a la lista de verificación y por las organizaciones regionales e internacionales. UN 289- على الأمانة أن تنهض بالمسؤوليات المهمة المتمثلة في تلقي المعلومات المقدمة في الردود على القائمة المرجعية ومن المنظمات الإقليمية والدولية وتحليلها وإعداد تقارير عنها.
    Las Fuerzas Armadas Libanesas deben mantener una presencia en el sur del Líbano acorde con las importantes tareas que deben realizar, de conformidad con las obligaciones que impone al Líbano la resolución 1701 (2006). UN ولا بد أن يحافظ الجيش اللبناني على وجود في جنوب لبنان يتناسب مع المهام الجسيمة التي يتعين عليه أن يؤديها بما يتسق مع التزامات لبنان بموجب القرار 1701 (2006).
    En condiciones difíciles, han cumplido con eficacia y devoción al deber las importantes tareas que les ha asignado el Consejo de Seguridad. UN لقد أدوا الواجبات الهامة التي أناطها بهم مجلس اﻷمن بكفاءة وتفان في الواجب في ظل ظروف صعبة . ــ ــ ــ ــ ــ
    17. Los oradores destacaron las importantes tareas que tenía por delante el Grupo de examen de la aplicación. UN 17- وسلّط المتكلمون الضوء على أهمية المهام التي تنتظر فريق استعراض التنفيذ.
    Insto a las Fuerzas Armadas Libanesas a que sigan manteniendo una presencia significativa en el Líbano meridional, en consonancia con las importantes tareas que deben realizar de conformidad con las obligaciones contraídas por el Líbano en virtud de la resolución 1701 (2006). UN وإنني أحث الجيش اللبناني على مواصلة الحفاظ على وجود كبير له في جنوب لبنان بما يتناسب وأهمية المهام التي يجب عليه تنفيذها انسجاما مع التزامات لبنان بموجب القرار 1701 (2006).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more