Muertes y destrucción causadas por las incursiones militares | UN | هـاء - التوغلات العسكرية المسببة للموت والدمار |
E. Muertes y destrucción causadas por las incursiones militares | UN | هاء - التوغلات العسكرية المسببة للموت والدمار |
Todos conocemos de las incursiones militares a las que el Sudán ha sometido a Uganda. | UN | وإننا جميعا نعرف الغارات العسكرية التي شنها السودان على أوغندا. |
Además de los verdaderos peligros derivados de semejante medida ilegal y provocadora, debo advertirle que continúan las incursiones militares israelíes y las detenciones de civiles palestinos en la Ribera Occidental. | UN | وبالإضافة إلى الأخطار الفعلية المترتبة على هذا التدبير غير القانوني والاستفزازي، يتعين علي تنبيهكم إلى استمرار الغارات العسكرية الإسرائيلية على المدنيين الفلسطينيين في الضفة الغربية واعتقالهم. |
las incursiones militares han ido acompañadas de bombardeos aéreos y de artillería contra viviendas, que han causado la muerte de muchos civiles. | UN | وقد صاحبت عمليات التوغل العسكري هذه عمليات قصف مكثف شملت المنازل، مما أسفر عن مقتل العديد من المدنيين. |
las incursiones militares han ido acompañadas de bombardeos aéreos y de artillería contra viviendas que han causado la muerte de muchos civiles. | UN | وقد صاحبت عمليات التوغل العسكري هذه عمليات قصف مكثف شملت المنازل، مما أسفر عن مقتل العديد من المدنيين. |
las incursiones militares hecho necesario cerrar escuelas. | UN | وأدّت عمليات التوغل العسكرية إلى إقفال المدارس. |
Los asentamientos, los puestos de control, la demolición de viviendas, la tortura, el cierre de pasos fronterizos y las incursiones militares han caracterizado la ocupación durante muchos decenios y se han reflejado regularmente en los informes. | UN | فالمستوطنات والحواجز وهدم البيوت والتعذيب وإغلاق المعابر والتوغلات العسكرية قد صبغت الاحتلال لعدة عقود وقد تناولتها التقارير بانتظام. |
las incursiones militares israelíes también ocasionaron heridas a decenas de palestinos y daños a sus hogares. | UN | وأدت أيضا الهجمات العسكرية الإسرائيلية إلى إصابة عشرات الفلسطينيين بجروح وإلحاق أضرار بمنازل فلسطينية. |
Violaciones de los derechos humanos resultantes de las incursiones militares israelíes en el Territorio Palestino Ocupado, incluidos la reciente incursión en la parte septentrional de Gaza y el ataque a Beit Hanún | UN | انتهاكات حقوق الإنسان الناجمة عن التوغلات العسكرية الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك التوغل الأخير في شمال غزة وحصار بيت حانون |
E. Muertes y destrucción causadas por las incursiones militares 22 - 24 10 | UN | هاء - التوغلات العسكرية المسببة للموت والدمار 22-24 10 |
29. Desde junio de 2007 se han intensificado las incursiones militares en la Ribera Occidental. | UN | 29- لقد تكثفت التوغلات العسكرية في الضفة الغربية منذ حزيران/يونيه 2007. |
En el informe se indica claramente que las incursiones militares israelíes en Yenín y otras ciudades en los territorios palestinos ocupados se han cobrado un precio muy alto en vidas humanas y daños materiales. | UN | ويوضح التقرير أن الغارات العسكرية الإسرائيلية على جنين وغيرها من المدن في الأراضي الفلسطينية المحتلة أسفرت عنها خسائر جسيمة في الأرواح والممتلكات. |
las incursiones militares israelíes en zonas bajo control palestino continuaron sin tregua durante el año, lo que aumentó drásticamente el número de muertos y heridos y causó la devastación de ciudades y comunidades palestinas. | UN | وخلال السنة، استمرت الغارات العسكرية الإسرائيلية دون توقف في المناطق الخاضعة للسيطرة الفلسطينية مما أسفر عن ارتفاع هائل في عدد القتلى والجرحى وتدمير المدن والمجتمعات المحلية الفلسطينية. |
En Egipto, el Comité Especial se reunió con 50 personas de Jerusalén oriental, la Ribera Occidental y la Franja de Gaza, varias de las cuales proporcionaron información directa sobre las consecuencias de las incursiones militares en Rafah durante el período que se examina. | UN | وفي مصر، كانت اللجنة الخاصة قد اجتمعت بـ 50 شاهدا من القدس الشرقية، والضفة الغربية، وقطاع غزة، وكان قد قدم عدد منهم معلومات مباشرة عن نتائج الغارات العسكرية في رفح أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
Violaciones de los derechos humanos resultantes de las incursiones militares israelíes en el Territorio Palestino Ocupado, incluidos la reciente incursión en la parte septentrional de Gaza y el ataque a Beit Hanún. | UN | انتهاكات حقوق الإنسان الناشئة عن عمليات التوغل العسكري الإسرائيلي في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها التوغل الأخير الذي حدث في شمال قطاع غزة والهجوم على بيت حانون |
Violaciones de los derechos humanos resultantes de las incursiones militares israelíes en el Territorio Palestino Ocupado, incluidos la reciente incursión en la parte septentrional de Gaza y el ataque a Beit Hanún | UN | انتهاكات حقوق الإنسان الناشئة عن عمليات التوغل العسكري الإسرائيلي في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها التوغل الأخير الذي حدث في شمال قطاع غزة والهجوم على بيت حانون |
Violaciones de los derechos humanos resultantes de las incursiones militares israelíes en el Territorio Palestino Ocupado, incluidos la reciente incursión en la parte septentrional de Gaza y el ataque a Beit Hanún | UN | انتهاكات حقوق الإنسان الناشئة عن عمليات التوغل العسكري الإسرائيلي في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها التوغل الأخير الذي حدث في شمال قطاع غزة والهجوم على بيت حانون |
Las enfermedades mentales son un problema grave debido a los traumatismos provocados por las incursiones militares. | UN | وباتت الصحة العقلية تطرح مشكلة خطيرة نتيجة للصدمات النفسية الناجمة عن عمليات التوغل العسكرية. |
La intensificación de las incursiones militares en la Ribera Occidental ha agravado aún más la situación. | UN | وقد أدت الزيادة الكبيرة في عمليات التوغل العسكرية في الضفة الغربية إلى تفاقم الحالة. |
Las actividades de asistencia del UNICEF con objetivos precisos se realizaron en las zonas más afectadas por los cierres, las demoliciones, las incursiones militares y la barrera. | UN | 27 - وشملت أنشطة المساعدة الموجهة لليونيسيف المناطق الأشد تضررا بعمليات الإغلاق والهدم والتوغلات العسكرية والجدار الحاجز. |
La destrucción provocada por el aumento de las incursiones militares israelíes en los territorios ocupados también afecta a las instalaciones e infraestructuras del OOPS. | UN | وإن التدمير الناجم عن تزايد الهجمات العسكرية الإسرائيلية في الأراضي المحتلة يؤثر أيضاً في منشآت الوكالة وهياكلها الأساسية. |
:: La Potencia ocupante también prosigue con las detenciones y las incursiones militares diarias. | UN | :: ما زالت السلطة القائمة بالاحتلال تواصل أيضا غاراتها العسكرية واعتقالاتها بشكل يومي. |
El Comité Central de Elecciones de Palestina expresó su preocupación acerca del registro de votantes debido a los toques de queda y las incursiones militares israelíes. | UN | وأعربت لجنة الانتخابات المركزية الفلسطينية عن قلقها بشأن تسجيل الناخبين نظرا لحظر التجوُّل وما تشنه إسرائيل من غارات عسكرية. |
La situación relativa a los derechos humanos en el territorio palestino ocupado se ha deteriorado terriblemente desde las incursiones militares más recientes efectuadas por Israel. | UN | 28 - وقد تدهورت حالة حقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة تدهورا هائلا منذ أن قامت إسرائيل بآخر توغلاتها العسكرية. |
las incursiones militares han causado una destrucción sin precedentes de tierra, bienes y medios de sustento. | UN | وقد سببت الغارات الإسرائيلية تدميرا لا مثيل له للأراضي والممتلكات ولسبل الرزق. |
El cierre de los territorios y las incursiones militares han frenado las actividades de exportación e importación y los esfuerzos la Autoridad Palestina para facilitar el comercio. | UN | وأعاقت عمليات الإغلاق والغارات العسكرية في هذه الأراضي أنشطة التصدير والاستيراد، كما عرقلت الجهود التي تبذلها السلطة الفلسطينية لتسهيل التجارة. |
La política del asedio, la inanición, las incursiones militares, la destrucción de propiedades y la profanación de los lugares sagrados contravienen totalmente no sólo los acuerdos firmados, sino también el derecho internacional y las normas humanitarias. | UN | إن سياسة الحصار والتجويع والاجتياحات وتدمير الممتلكات وتدنيس المقدسات، لا تتناقض مع نصوص الاتفاقات فحسب، بل تشكل أيضا انتهاكا صارخا لكل الأعراف والقوانين الدولية والإنسانية. |