También se incluye un indicador para supervisar las iniciativas de cooperación Sur-Sur. | UN | وأدرج أيضا مؤشر لرصد مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
La formulación de las iniciativas de cooperación se define mejor en términos programáticos y estratégicos. | UN | كما أن تصميم مبادرات التعاون يتحدد بصورة أفضل، من الناحيتين البرنامجية والاستراتيجية. |
Debía hacerse hincapié en la propiedad regional para apoyar las iniciativas de cooperación regionales. | UN | والملكية اﻹقليمية جديرة بالتأكيد من منطلق دعم مبادرات التعاون اﻹقليمي. |
Sírvase también indicar las consecuencias de las iniciativas de cooperación regional emprendidas en los últimos años para poner freno al fenómeno de la trata de mujeres en Serbia. | UN | ويرجى أيضا الإشارة الى أثر جهود التعاون الإقليمي التي بذلت في السنوات الأخيرة لوضع حد لظاهرة الاتجار بالنساء في صربيا. |
En primer lugar, era necesario fijar metas claras y trabajar de manera colectiva para su consecución, con parámetros precisos para medir los resultados de las iniciativas de cooperación. | UN | فأولا، كانت هنالك حاجة لوضع أهداف واضحة وللعمل لتحقيقها بطريقة جماعية ووضع مرجعيات واضحة لقياس نتائج المبادرات التعاونية. |
El fomento del desarrollo humano sostenible seguirá figurando en un lugar prominente de las iniciativas de cooperación del PNUD. | UN | وسيظل تعزيز التنمية البشرية المستدامة في صلب الجهود التعاونية التي يبذلها البرنامج الإنمائي. |
En numerosos casos, las instituciones nacionales han pasado a ser el centro de las iniciativas de cooperación técnica. | UN | وفي حالات كثيرة، أصبحت المؤسسات الوطنية مركزا لمبادرات التعاون التقني. |
Debía hacerse hincapié en la propiedad regional para apoyar las iniciativas de cooperación regionales. | UN | والملكية اﻹقليمية جديرة بالتأكيد من منطلق دعم مبادرات التعاون اﻹقليمي. |
Sin embargo, están aumentando las iniciativas de cooperación que apoyan el cumplimiento del resto de los compromisos de la Declaración del Milenio. | UN | بيد أنه ثمة عدد متزايد من مبادرات التعاون التي تدعم الالتزامات الأخرى الواردة في إعلان الألفية. |
El WGBC también es un foro amplio para examinar las iniciativas de cooperación fronteriza entre Filipinas y Malasia. | UN | ويقوم أيضا الفريق العامل المعني بعبور الحدود بدور محفل شامل لمناقشة مبادرات التعاون الحدودي بين الفلبين وماليزيا. |
El párrafo 3 del artículo 9 menciona que las iniciativas de cooperación en la esfera de la atención médica primaria procuran igualmente optimizar la accesibilidad de la atención médica primaria para las personas desfavorecidas. | UN | وتنص الفقرة 3 من المادة 9 على أن تسعى مبادرات التعاون في مجال الرعاية الصحية الأولية لتيسير إمكانية الحصول على تلك الرعاية إلى أقصى حد ممكن بالنسبة إلى المحرومين. |
A continuación se examinan sucintamente algunas de las iniciativas de cooperación de estas asociaciones y procesos. | UN | ويرد أدناه عرض موجز لبعض مبادرات التعاون لهذه الشراكات والعمليات. |
Por lo tanto, en las iniciativas de cooperación brasileñas se asigna una gran importancia a la creación y al desarrollo de capacidades en materia de salud. | UN | ولذلك تولي مبادرات التعاون البرازيلية أهمية كبيرة لبناء وتطوير القدرات في مجال الرعاية الصحية. |
También se pidió el apoyo de la Asociación en el marco de las iniciativas de cooperación Sur-Sur sobre ordenación sostenible de los bosques. | UN | كما دعت مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب المعنية بالإدارة المستدامة للغابات إلى دعم الشراكة أيضا. |
En ese sentido, llamó la atención sobre la importancia de su presencia universal para las iniciativas de cooperación Sur-Sur y de cooperación triangular. | UN | ووجهت الانتباه في هذا الصدد إلى أهمية الوجود الشامل للبرنامج الإنمائي بالنسبة إلى مبادرات التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي. |
En ese sentido, llamó la atención sobre la importancia de su presencia universal para las iniciativas de cooperación Sur-Sur y de cooperación triangular. | UN | ووجهت الانتباه في هذا الصدد إلى أهمية الوجود الشامل للبرنامج الإنمائي بالنسبة إلى مبادرات التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي. |
las iniciativas de cooperación Sur-Sur constituyen una oportunidad prometedora para que los gobiernos nacionales compartan estas experiencias y se beneficien de ellas. | UN | وتقدم جهود التعاون بين بلدان الجنوب فرصة واعدة للحكومات الوطنية من أجل تبادل هذه التجارب والاستفادة منها. |
:: Mayor coordinación de las iniciativas de cooperación bilaterales y multilaterales, y diversificación de las partes interesadas | UN | :: إجراء مزيد من التنسيق في ما بين جهود التعاون المبذولة على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف، وتنويع أصحاب المصلحة |
las iniciativas de cooperación en las esferas de la remoción de minas, la concienciación sobre las minas y la rehabilitación de las víctimas son sumamente importantes y contribuyen sobremanera a las actividades encaminadas a aliviar los problemas humanitarios relacionados con las minas terrestres. | UN | وتكتسي المبادرات التعاونية في مجالات إزالة الألغام والتوعية بالألغام وإعادة تأهيل الضحايا أهمية هائلة وتسهم إسهاما كبيرا في الجهود الهادفة إلى تخفيف حدة المشاكل الإنسانية المرتبطة بالألغام الأرضية. |
Esta circunstancia ha obligado a los países del Caribe a dar la máxima prioridad al desarrollo de las iniciativas de cooperación para prohibir las drogas, reducir la demanda y frenar el crimen transnacional. | UN | هذه الظروف دفعت البلدان الكاريبية إلى أن تولي اﻷولوية القصوى لتطوير الجهود التعاونية لاعتراض طريق المخدرات، وتخفيــض الطلــب عليهــا، واحتـــواء الجريمة عبر الوطنية. |
El UNFPA también seguía apoyando plenamente las iniciativas de cooperación Sur-Sur y triangular. | UN | وذكر أن الصندوق يواصل أيضا تقديم الدعم الكامل لمبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي. |
Continuar desarrollando mecanismos innovadores para la movilización de recursos con destino a las iniciativas de cooperación Sur-Sur y de cooperación triangular; | UN | ' 5` أن تواصل إيجاد آليات مبتكرة لتعبئة الموارد اللازمة للمبادرات فيما بين بلدان الجنوب ومبادرات التعاون الثلاثي؛ |
Reconocemos las iniciativas de cooperación Sur-Sur que se fundamentan en el principio de control nacional y están destinadas a reforzar la capacidad productiva y acelerar el crecimiento económico y el desarrollo sostenible. | UN | وننوه بمبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب التي تستند إلى مبدأ السيطرة الوطنية والتي تهدف إلى تعزيز القدرة الإنتاجية، وكذلك تسريع النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة. |
En Turkmenistán, la colaboración se extiende a las iniciativas de cooperación para promover el derecho de los refugiados. | UN | وفي تركمانستان، يمتد التعاون إلى مبادرات تعاونية لتعزيز قانون اللاجئين. |
15. las iniciativas de cooperación a nivel regional y subregional han evolucionado en los dos últimos decenios. | UN | 15- في العقدين الماضيين، شهدت الجهود المبذولة في مجال التعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي تطوراً. |
Durante años, el Japón ha sido un partidario firme de las iniciativas de cooperación encaminadas a lograr la entrada en vigor del tratado. | UN | على مر السنين، كانت اليابان من المؤيدين المتحمسين للمبادرات التعاونية من أجل تحقيق بدء نفاذ المعاهدة. |