Reunión con organizaciones no gubernamentales sobre las iniciativas de reforma de las Naciones Unidas y el Grupo de alto nivel | UN | إحاطة للمنظمات غير الحكومية بشأن مبادرات إصلاح الأمم المتحدة ودور الفريق الرفيع المستوى |
Los complejos retos que encara el mundo de hoy ponen aún más de relieve la importancia y la urgencia de las iniciativas de reforma de nuestra Organización. | UN | إن التحديات المعقدة التي تواجه العالم اليوم تضفي أهمية خاصة وعاجلة على مبادرات إصلاح المنظمة. |
:: Establecer prioridades para la ejecución de las iniciativas de reforma de los recursos humanos | UN | :: إيلاء الأولوية لتنفيذ مبادرات إصلاح الموارد البشرية |
De ahí que las iniciativas de reforma de los AII hayan sido hasta ahora relativamente modestas. | UN | ولذلك ظلت جهود إصلاح النظام متواضعة نسبياً حتى الآن. |
El proyecto de apoyo a las iniciativas de reforma de la justicia (JURIS) tiene tres componentes fundamentales: la mediación, la educación de la judicatura y la promoción de la reforma. | UN | ويتألف مشروع مبادرات الإصلاح العدلي من ثلاثة مكونات رئيسية هي: الوساطة، والتعليم القضائي، والدعوة للإصلاح. |
Sr. Presidente: Lo felicitamos por su determinación de seguir adelante con las iniciativas de reforma de la Asamblea General que se aprobaron a finales del año pasado. | UN | نحن نثني عليكم السيد الرئيس لتصميمكم على المضي قدما بمبادرات إصلاح الجمعية العامة التي أُقرت في العام الماضي. |
El interés en la inclusión financiera también surgió en el marco de las iniciativas de reforma de la regulación financiera después de la crisis, en las que se considera cada vez más esencial para la estabilidad financiera y la regulación prudencial. | UN | والاهتمام بالاشتمال المالي هو أيضاً وليد جهود الإصلاح التنظيمي المالي التي أعقبت الأزمة، حيث بات الاشتمال المالي يحظى بالاعتراف أكثر فأكثر بوصفه من العناصر الأساسية للاستقرار المالي وقواعد الحيطة. |
Esperamos que las iniciativas de reforma de las Naciones Unidas en distintas esferas den resultados concretos. | UN | ونأمل أن تحرز نتائج ملموسة مبادرات إصلاح الأمم المتحدة في المجالات المختلفة. |
El observador presentó una metodología para apoyar las iniciativas de reforma de las prisiones en situaciones posteriores a un conflicto que había dado buenos resultados. | UN | وقدّم المراقب عرضا لمنهجية ناجحة اعتُمِدت في دعم مبادرات إصلاح السجون في الأوضاع السائدة بعد انتهاء النـزاع. |
Varios oradores informaron a la Comisión de las iniciativas de reforma de la justicia penal apoyadas por la UNODC en sus países. | UN | وأبلغ عدّةُ متكلّمين اللجنةَ عن مبادرات إصلاح العدالة الجنائية التي يدعمها المكتب في بلدانهم. |
La secretaría del UNICEF cree que las iniciativas de reforma de las Naciones Unidas en 1997 dieron mayor visibilidad a los intereses de la infancia en la labor general de las Naciones Unidas. | UN | وتعتقد أمانة اليونيسيف أن مبادرات إصلاح اﻷمم المتحدة التي تمت في ١٩٩٧ قد جعلت الشواغل المتعلقة باﻷطفال أقرب إلى الاتجاه السائد في كافة أوجه عمل اﻷمم المتحدة. |
Subrayando la importancia fundamental de esta cuestión, en la reunión plenaria de alto nivel se han refrendado plenamente las iniciativas de reforma de la gestión que ha adoptado el Secretario General. | UN | وتأكيدا للأهمية الحيوية لهذه القضية، أيد الاجتماع العام الرفيع المستوى بالكامل مبادرات إصلاح الإدارة التي أقدم عليها الأمين العام. |
La cooperación internacional y la prestación de asistencia financiera y técnica, cuando fuera posible y necesario, eran indispensables para el éxito de las iniciativas de reforma de la justicia penal. | UN | والتعاون الدولي وتوفير المساعدة المالية والتقنية، عندما يكون ذلك ضروريا وممكنا، أساسيان لنجاح مبادرات إصلاح العدالة الجنائية. |
El informe se utilizará para aportar datos a las iniciativas de reforma de las leyes, y la investigación se ampliará para incluir informes comparables de Jamaica, Trinidad y Tabago, San Vicente y las Granadinas y Antigua. | UN | وسيُستخدم هذا التقرير لتنوير القائمين ببذل جهود إصلاح القوانين الوطنية، وسيُوسَّع نطاق هذه المبادرة ليشمل تقارير مماثلة بشأن جامايكا وترينيداد وتوباغو وسانت فنسنت وجزر غرينادين وأنتيغوا. |
Bahrein estaba profundamente comprometido con los derechos humanos y se encontraba en la vanguardia de las iniciativas de reforma de las Naciones Unidas, que se tradujeron en la creación del Consejo de Derechos Humanos y del EPU. | UN | وبيّن التقرير التزام البحرين الراسخ بحقوق الإنسان ودورها الطليعي في جهود إصلاح الأمم المتحدة التي أفضت إلى إنشاء مجلس حقوق الإنسان واستحداث الاستعراض الدوري الشامل. |
Además de las iniciativas de reforma de la gestión, se puso más énfasis en la gestión basada en los resultados y la regionalización en el PNUD. | UN | وبالإضافة إلى مبادرات الإصلاح الإداري، قوى التشديد على الأقلمة والإدارة القائمة على النتائج في البرنامج الإنمائي. |
La gestión eficaz de los recursos humanos de las Naciones Unidas ha merecido una atención renovada en el contexto de las iniciativas de reforma de la gestión que la Asamblea General ha examinado en su reunión plenaria de alto nivel. | UN | وقد حظيت مسألة الإدارة الفعالة للموارد البشرية في الأمم المتحدة باهتمام متجدد في سياق مبادرات الإصلاح الإداري التي تعكف الجمعية العامة على مناقشتها في اجتماعها العام الرفيع المستوى. |
Entre estos servicios, que prestan apoyo desde el ámbito operativo hasta el normativo, figuran los servicios de asesoramiento relacionados con las iniciativas de reforma de las adquisiciones. | UN | وتتراوح هذه الأنشطة من الدعم التنفيذي إلى الدعم على مستوى السياسة العامة، وتشمل الخدمات الاستشارية المتصلة بمبادرات إصلاح المشتريات. |
Resumen de los progresos realizados en la aplicación de las iniciativas de reforma de los recursos humanos y la gestión de talentos | UN | ثانيا - موجز التقدم المحرز فيما يتعلق بمبادرات إصلاح الموارد البشرية وإدارة المواهب |
1. Toma nota de la idea de una capacidad específica en la Secretaría para facilitar las iniciativas de reforma de la gestión del Secretario General en la Secretaría, y pide al Secretario General que, al formular futuras propuestas al respecto, tenga en cuenta la capacidad existente y los conocimientos especializados ya disponibles en la Secretaría; | UN | 1 - تحيط علما بفكرة إنشاء قدرة مخصصة في الأمانة العامة بهدف تيسير جهود الإصلاح الإداري التي يضطلع بها الأمين العام في الأمانة العامة، وتطلب إلى الأمين العام أن يأخذ في الحسبان القدرات والخبرات الحالية المتاحة بالفعل في الأمانة العامة عند صياغة مقترحات في هذا الصدد مستقبلا؛ |
las iniciativas de reforma de las Naciones Unidas han comenzado a dar fruto y aún pueden esperarse más resultados. | UN | وأتت الجهود المبذولة لإصلاح الأمم المتحدة بعض ثمارها ويعقد الأمل على الحصول على المزيد من النتائج منها. |
Gracias a las iniciativas de reforma de las Naciones Unidas se ha logrado un avance considerable: ha mejorado la eficiencia, ha disminuido el despilfarro y se ha reducido el personal. | UN | 69 - وأردف قائلا إنه تم تحقيق تقدم هائل من خلال الجهود الرامية إلى إصلاح الأمم المتحدة: تحسنت الفعالية وتم التقليل من التبديد، وخفض عدد الموظفين. |
El PNUD está decidido a colaborar con todos sus asociados para apoyar las iniciativas de reforma de las Naciones Unidas y asegurar el mejor uso posible de los recursos que se le confían. | UN | ويلتزم البرنامج بالعمل مع جميع شركائه لدعم المبادرات الرامية إلى إصلاح الأمم المتحدة وكفالة استخدام الموارد المعهود بها إليه بأكثر السبل فعالية. |
Las propuestas presentadas tenían un carácter general y sólo daban una visión amplia de las iniciativas de reforma de la gestión. | UN | وقد اتسمت المقترحات بطابع عام، حيث أعطت موجزا عاما لمبادرات الإصلاح الإداري. |
Seguir dando efecto al Acuerdo en el contexto de la estrategia institucional general de la ONUDI relativa a las alianzas programáticas y por países de las Naciones Unidas, así como en el contexto de la respuesta institucional a las iniciativas de reforma de las Naciones Unidas. | UN | 61 - مواصلة تنفيذ الاتفاق في سياق الاستراتيجية المؤسسية العامة لدى اليونيدو في ما يتعلق بالشراكات البرنامجية وعلى الصعيد القطري في نطاق منظومة الأمم المتحدة، وكذلك في سياق استجابات المنظمة إلى مبادات إصلاح الأمم المتحدة. |
En la planificación, ejecución y evaluación de las iniciativas de reforma de la justicia penal se deben tener en cuenta varias consideraciones prácticas que se indican más adelante. | UN | 25- يُقترح أدناه عدد من الاعتبارات العملية التي ينبغي وضعها في الحسبان عند التخطيط لمبادرات إصلاح العدالة الجنائية وتنفيذها وتقييمها. |