"las innovaciones tecnológicas" - Translation from Spanish to Arabic

    • اﻻبتكارات التكنولوجية
        
    • لﻻبتكارات التكنولوجية
        
    • والابتكارات التكنولوجية
        
    • الابتكار التكنولوجي
        
    • المبتكرات التكنولوجية
        
    • من الابتكارات التكنولوجية
        
    • التطورات التكنولوجية
        
    • الابتكارات التكنولوجية من
        
    • بالابتكار التكنولوجي
        
    • بالابتكارات التكنولوجية
        
    • التطور التكنولوجي
        
    • التجديدات التكنولوجية
        
    • للتطورات التكنولوجية
        
    • الابتكارات التكنولوجية الجديدة
        
    • أن الابتكارات التكنولوجية
        
    Sin embargo, las innovaciones tecnológicas son indispensables. UN ومع ذلك فإن اﻹبتكارات التكنولوجية مهمة للغاية.
    El conocimiento y las innovaciones tecnológicas habían acentuado su concentración en los países industrializados. UN وتركزت المعارف والابتكارات التكنولوجية على نحو أكبر في البلدان الصناعية.
    La Biblioteca Dag Hammarskjöld sigue destacando entre sus prioridades las innovaciones tecnológicas y el suministro de información por medios electrónicos. UN ٨٣ - وما برحت مكتبة داغ همرشولد تؤكد على الابتكار التكنولوجي وتوفير المعلومات بشكل إلكتروني بين أولوياتها.
    La desagregación de los servicios y las innovaciones tecnológicas suelen dar cabida a la competencia en la mayoría de los eslabones de la cadena de valor. UN وكثيراً ما يسمح تفكيك الخدمات والابتكارات التكنولوجية بتنشيط المنافسة في معظم أجزاء سلاسل القيمة.
    La Biblioteca Dag Hammarskjöld sigue destacando entre sus prioridades las innovaciones tecnológicas y el suministro de información por medios electrónicos. UN ٨٣ - وما برحت مكتبة داغ همرشولد تؤكد على الابتكار التكنولوجي وتوفير المعلومات بشكل إلكتروني بين أولوياتها.
    El sector privado puede desempeñar un papel clave en el desarrollo de los modelos empresariales y las innovaciones tecnológicas necesarios que permitan llegar hasta las poblaciones pobres con el fin de crear riqueza. UN ومن شأن القطاع الخاص أن يضطلع بدور رئيسي من خلال وضع النماذج التجارية والتوصل إلى المبتكرات التكنولوجية ليستفيد منها الفقراء بغية تمكينهم من تحقيق الثروات.
    Sin embargo, tan sólo unos pocos agentes turísticos importantes de los países desarrollados se benefician de las innovaciones tecnológicas. UN ولكن قليلاً فقط من كبار الفاعلين في ميدان السياحة في البلدان المتقدمة يستفيدون من الابتكارات التكنولوجية.
    Hay una preocupación creciente por que las innovaciones tecnológicas actuales, en particular las relacionadas con los bienes, puedan perjudicar el marco jurídico presente sobre el espacio ultraterrestre. UN وثمة قلق متزايد من أن التطورات التكنولوجية الراهنة، وبخاصة فيما يتعلق بالموجودات، قد تؤثر سلباً على الإطار القانوني الدولي الحالي المتعلق بالفضاء الخارجي.
    las innovaciones tecnológicas tuvieron como consecuencia la supresión de dos puestos, la redistribución de dos puestos y la reducción del personal temporario para reuniones. UN ومكّنت الابتكارات التكنولوجية من إلغاء وظيفتين، ونقل وظيفتين، وتخفيض المساعدة المؤقتة للاجتماعات.
    Acelerar las innovaciones tecnológicas y asegurar el acceso equitativo al tratamiento UN الإسراع بالابتكار التكنولوجي وكفالة عدالة التمكن من الحصول على العلاج
    Se mantiene al día respecto de las innovaciones tecnológicas en su esfera de interés, perfecciona los métodos y el equipo y ayuda al personal de la CEPAL a actualizar sus conocimientos especializados mediante la capacitación en nuevas tecnologías; UN يحيط علما بالابتكارات التكنولوجية في هذا الميدان ويحسن الطرق والمعدات وينهض بالمعارف المتخصصة لموظفي اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي عن طريق التدريب على التكنولوجيات الجديدة؛
    Las actividades humanitarias y las innovaciones tecnológicas realizadas en este espacio infinito han abierto nuevas perspectivas que nos han traído alegría y optimismo, dados sus beneficios para la humanidad. UN إن امتداد النشاط الإنساني إلى هذا المجال اللامتناهي ودرجة التطور التكنولوجي المسجّل، فتحت بالفعل آفاقاً تبعث على الارتياح والتفاؤل بما يوفر هذا من منافع للبشر.
    La Comisión Consultiva pidió información sobre las innovaciones tecnológicas de los centros de información, incluso sobre el número de computadoras que podía utilizar el público. UN وقد طلبت اللجنة معلومات عن حالة التجديدات التكنولوجية في مراكز الإعلام تشمل معلومات عن عدد الحواسيب المتاحة للجمهور.
    17. Suele optarse por este criterio en foros en los que se considera importante abordar determinados requisitos tecnológicos en su legislación pero que, al mismo tiempo, desean dejar margen para las innovaciones tecnológicas. UN 17- ويجري اختيار هذا النهج في الأحوال النمطية في الولايات القضائية التي ترتئي أن من المهم تناول بعض المقتضيات التكنولوجية في تشريعاتها، لكنها ترغب في الوقت نفسه في إتاحة المجال للتطورات التكنولوجية.
    El sistema de planificación de los recursos institucionales puede actualizarse fácilmente y permite aprovechar plenamente las innovaciones tecnológicas; UN :: يتيح ترقية نظام التخطيط بسهولة والاستفادة من الابتكارات التكنولوجية الجديدة.
    No cabe duda de que las innovaciones tecnológicas son parte de la solución. UN وما من شك في أن الابتكارات التكنولوجية تشكّل جزءا من الحل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more