"las instalaciones y la infraestructura" - Translation from Spanish to Arabic

    • المرافق والهياكل الأساسية
        
    • للمرافق والهياكل الأساسية
        
    • بالمرافق والهياكل الأساسية
        
    • المرافق والبنى التحتية
        
    • والمرافق والهياكل الأساسية
        
    • المرافق والبنية الأساسية
        
    las instalaciones y la infraestructura construidas por la MINUSCA deben ajustarse plenamente a las normas de las Naciones Unidas. UN وأكد أن المرافق والهياكل الأساسية التي تقيمها البعثةُ ينبغي أن تستوفي بشكل تام معايير الأمم المتحدة.
    Todas las instalaciones y la infraestructura para los efectivos de la policía uniformada están completas. UN واكتمل بناء جميع المرافق والهياكل الأساسية لأفراد الشرطة النظاميين.
    Mejoras de las instalaciones y la infraestructura general en régimen de participación en la financiación de los gastos UN تحسين المرافق والهياكل الأساسية العامة على أساس تقاسم التكاليف
    Trabajos importantes de mantenimiento de las instalaciones y la infraestructura general, en régimen de participación en la financiación de los gastos UN أعمال الصيانة الكبرى للمرافق والهياكل الأساسية العامة على أساس تقاسم التكاليف
    Se reasignaron fondos de la partida de personal militar y de policía para sufragar las necesidades operacionales adicionales relacionadas fundamentalmente con las instalaciones y la infraestructura que surgieron como consecuencia de los daños causados por los huracanes. UN نقلت الأموال من بند الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة لتغطية الاحتياجات التشغيلية الإضافية المتعلقة أساسا بالمرافق والهياكل الأساسية بسبب الدمار الذي سببته الأعاصير.
    Se podría recurrir a la contratación de equipos como medio para contribuir a las tareas defensivas y de construcción, incluidas la construcción de búnkeres, portones y vallas y la realización de mejoras en las instalaciones y la infraestructura. UN ويمكن اللجوء إلى حلول تقضي باستئجار المعدات لدعم مهام بناء المواقع الدفاعية وأعمال البناء الأخرى التي تشمل بناء الملاجئ المحصنة والبوابات والأسوار، وتحسين المرافق والبنى التحتية.
    Se han determinado numerosos problemas relativos a los datos desglosados por sexo, entre otros: la falta de una reglamentación específica sobre el flujo de datos y su recopilación y utilización, la ausencia de una institución o dependencia encargada de gestionar los datos a nivel de distrito, y el carácter limitado de los recursos humanos, las instalaciones y la infraestructura. UN 13 - وقد تجلت تحديات عديدة بشأن البيانات المصنفة بحسب نوع الجنس، وهي كما يلي: عدم وجود تنظيم محدد بشأن تدفق تجميع البيانات واستخدامها، وعدم وجود مؤسسة أو وحدة معينة لإدارة البيانات على صعيد المنطقة، ومحدودية الموارد البشرية والمرافق والهياكل الأساسية.
    La diferencia obedece a una reducción de las necesidades relacionadas con el transporte aéreo, las instalaciones y la infraestructura, las comunicaciones, la adquisición de vehículos y otros suministros, servicios y equipo relacionados con el despliegue del equipo de propiedad de los contingentes. UN ويعزى هذا النقصان إلى انخفاض الاحتياجات تحت بند النقل الجوي، وانخفاض الاحتياجات تحت بند المرافق والهياكل الأساسية والاتصالات، واقتناء عدد أقل من المركبات، وانخفاض الاحتياجات تحت بند اللوازم والخدمات والمعدات الأخرى المتصلة بنشر المعدات المملوكة للوحدات.
    Se están llevando a cabo mejoras de las instalaciones y la infraestructura en las bases de operaciones de la MINURSO. UN 11 - وما زالت تحسينات المرافق والهياكل الأساسية متواصلة في مواقع أفرقة البعثة.
    Las obras de conservación de las instalaciones y la infraestructura de las bases de operaciones de la MINURSO están por finalizar. UN 102 - تجتاز صيانة المرافق والهياكل الأساسية في مواقع أفرقة البعثة مراحل إنجازها الأخيرة.
    a) Mejora de las instalaciones y la infraestructura general UN (أ) تحسين المرافق والهياكل الأساسية العامة
    La Comisión Consultiva fue informada de que los efectos habían sido importantes tanto para las instalaciones y la infraestructura de la propia Misión como respecto a las tareas adicionales que ésta tenía que desempeñar en relación con la asistencia humanitaria y la seguridad de la distribución de alimentos. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الأثر كبير في المرافق والهياكل الأساسية للبعثة نفسها وكذلك فيما يتعلق بالمهام الإضافية التي يطلب من البعثة القيام بها في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وتوفير الأمن لتوزيع الأغذية.
    a) Mejora de las instalaciones y la infraestructura general: 2.850.000 dólares; UN (أ) تحسين المرافق والهياكل الأساسية العامة: 000 850 2 دولار؛
    a) Mejora de las instalaciones y la infraestructura general: 2.497.900 dólares; UN (أ) تحسين المرافق والهياكل الأساسية العامة: 900 497 2 دولار
    a) Mejora de las instalaciones y la infraestructura general: 2.148.600 dólares; UN (أ) تحسين المرافق والهياكل الأساسية العامة: 600 148 2 دولار
    a) Mejora de las instalaciones y la infraestructura general: 639.600 dólares; UN (أ) تحسين المرافق والهياكل الأساسية العامة: 600 639 دولار؛
    a) Mejora de las instalaciones y la infraestructura general: 1.303.100 dólares; UN (أ) تحسين المرافق والهياكل الأساسية العامة: 100 303 1 دولار؛
    a) Mejora de las instalaciones y la infraestructura general: 1.200.000 dólares; UN (أ) تحسين المرافق والهياكل الأساسية العامة: 000 200 1 دولار؛
    b) Mejora de las instalaciones y la infraestructura de conferencias: 607.200 dólares; UN (ب) تحسين المرافق والهياكل الأساسية للمؤتمرات: 200 607 دولار؛
    Trabajos importantes de mantenimiento de las instalaciones y la infraestructura general en régimen de participación en la financiación de los gastos UN أعمال الصيانة الرئيسية للمرافق والهياكل الأساسية العامة على أساس تقاسم التكاليف
    El aumento de las necesidades en la categoría de gastos relativa a las instalaciones y la infraestructura (7.422.200 dólares, el 35,6%) es atribuible principalmente al incremento de los gastos de alquiler y a la propuesta de establecer puestos adicionales, lo que exigirá una mayor disponibilidad de espacio de oficinas. UN 27 - وتعزى أساسا الزيادة في الاحتياجات تحت فئة النفقات المتعلقة بالمرافق والهياكل الأساسية (200 422 7 دولار أو 35.6 في المائة) إلى زيادة تكاليف الإيجار والإنشاء المقترح لوظائف إضافية مما يحتم اعتمادات إضافية من أجل الحيز المكتبي.
    Faltan solo cinco meses para el traspaso de autoridad de la MISCA a la MINUSCA, por lo que habrá que construir cuanto antes todas las instalaciones y la infraestructura necesarias para apoyar la capacidad operacional inicial de la Misión. UN فلم يبق سوى خمسة أشهر على موعد نقل السلطة من مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى البعثة، وينبغي لذلك البدء في بناء جميع المرافق والبنى التحتية اللازمة لدعم قدراتها التشغيلية الأولية، وذلك في أقرب وقت ممكن.
    La disminución de las necesidades obedece principalmente a la demora en el establecimiento de una infraestructura a distancia de tecnología de la información en Mogadiscio por retrasos en la puesta a punto de las instalaciones y la infraestructura en el teatro de operaciones. UN يعزى الانخفاض في الاحتياجات أساسا إلى التأخر في إنشاء بنية أساسية لتكنولوجيا المعلومات المستخدمة من بعد في مقديشو بسبب التأخر في إنجاز المرافق والبنية الأساسية في مسرح العمليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more