"las instituciones comunes" - Translation from Spanish to Arabic

    • المؤسسات المشتركة
        
    • للمؤسسات المشتركة
        
    • مؤسسات مشتركة
        
    • والمؤسسات المشتركة
        
    Cabe esperar que esta actitud sobreviva la transición a las instituciones comunes establecida de conformidad con el Acuerdo de Paz de Dayton. UN ونأمل أن يظل هذا الموقف قائما بعد الانتقال إلى مرحلة المؤسسات المشتركة وفقا لاتفاق دايتون للسلام.
    Establecimiento de las instituciones comunes de Bosnia y Herzegovina UN إنشاء المؤسسات المشتركة في البوسنة والهرسك
    Me preocupa el hecho de que la falta de progresos en el establecimiento de la Federación pueda utilizarse también para impedir o complicar el establecimiento de las instituciones comunes. UN وإنني قلق من أن يستخدم أيضا عدم إحراز تقدم في إقامة الاتحاد لمنع قيام المؤسسات المشتركة أو تعقيد قيامها.
    La mayor parte de las instituciones comunes funcionan insuficientemente. UN تؤدي أغلبية المؤسسات المشتركة عملها بلا كفاءة.
    Debe resolverse también la cuestión del emplazamiento permanente de las instituciones comunes. UN ويتعين أن تحل أيضا مسألة الموقع الدائم للمؤسسات المشتركة.
    Aunque las instituciones comunes que deberían gobernar Bosnia y Herzegovina como Estado único ya se han establecido formalmente, todavía no están funcionando como estaba previsto inicialmente, debido a varios obstáculos que han opuesto una u otra parte. UN لقد انشئت رسميا المؤسسات المشتركة التي يفترض أنها تحكم البوسنة والهرسك كدولة واحدة، لكنها لم تعمل بعد على النحو المتصور من قبل بسبب مختلف العقبات التي وضعها طرف أو آخر من اﻷطراف.
    Pese a la enorme presión y participación internacional, las instituciones comunes siguen siendo en gran medida simbólicas. UN وعلى الرغم من ضخامة الضغوط والمشاركة الدولية، فإن هذه المؤسسات المشتركة تظل رمزية إلى حد بعيد.
    Habrá que asignar prioridad a esas cuestiones en los próximos meses y tratar de que las instituciones comunes dejen de precisar el apoyo de mi Oficina. UN وهذه المسائل يجب أن تحظى باﻷولوية في اﻷشهر المقبلة، بالتزامن مع الجهود الرامية إلى فطم المؤسسات المشتركة عن الدعم الذي يقدمه مكتبي.
    Las relaciones en la Federación dependen también en gran medida de las relaciones entre las entidades y en las instituciones comunes. UN وتعتمد العلاقات داخل الاتحاد أيضا، إلى حد كبير، على العلاقات بين الكيانات وداخل المؤسسات المشتركة.
    No obstante, el Consejo siguió siendo la más activa de las instituciones comunes y se reunió una vez a la semana por término medio. UN بيد أن المجلس قد برز بوصفه أكثر المؤسسات المشتركة نشاطا، إذا كان يجتمع بمعدل متوسطه مرة واحدة في اﻷسبوع.
    En algunos aspectos, ese acuerdo es incompatible con la Constitución de Bosnia y Herzegovina y con la división de competencias entre las instituciones comunes y las Entidades. UN ولا يتطابق هذا الاقتراح في بعض الجوانب مع دستور البوسنة والهرسك، وتقاسم الاختصاصات بين المؤسسات المشتركة وبين الكيانين.
    Finalmente las instituciones comunes funcionarán bajo un solo techo. UN وأخيرا فإن المؤسسات المشتركة سوف تستظل بسقف واحد.
    Los beneficiarios de los presupuestos de las instituciones comunes han recibido su primer pago por conducto de los cauces oficiales. UN كما تلقى المستفيدون من ميزانيات المؤسسات المشتركة أول مدفوعاتهم من خلال قنوات السداد الرسمية.
    Por último, pero igualmente importante, necesitamos reevaluar el papel de las instituciones comunes y concentrarnos en sus aspectos positivos. UN أخيرا وليس آخرا، من الضروري أن نعيد تقييم أدوار المؤسسات المشتركة ونركز على جوانبها اﻹيجابية.
    Mi Oficina sigue colaborando con los miembros de las instituciones comunes y su personal a fin de mejorar su eficiencia. UN ويواصل مكتبي العمل مع أعضاء المؤسسات المشتركة وموظفيها من أجل تحسين كفاءتهم.
    Mi Oficina continúa garantizando la viabilidad de las instituciones comunes. UN ويواصل مكتبي التأكد من صلاحية المؤسسات المشتركة.
    Actualmente la ley sobre la policía de fronteras se está tramitando en las instituciones comunes. UN وتنظر المؤسسات المشتركة حاليا في قانون شرطة الحدود.
    La falta de empeño de los funcionarios políticos en fortalecer el Estado sigue bloqueando el funcionamiento efectivo de las instituciones comunes. UN ولا يزال عدم الالتزام بين السياسيين بتعزيز الدولة يعوق أداء المؤسسات المشتركة لوظائفها بفعالية.
    También espera que dejen de existir las estructuras paralelas a las instituciones comunes. UN ويتوقع أيضا وقف جميع الهياكل الموازية للمؤسسات المشتركة.
    Ambas Entidades han transferido fondos a la cuenta bancaria de las instituciones comunes en el Banco Central de Bosnia y Herzegovina. UN فقد قام كلا الكيانين بتحويل اﻷموال للحساب المصرفي التابع للمؤسسات المشتركة في المصرف المركزي.
    El proceso de establecimiento de las instituciones comunes de Bosnia y Herzegovina sigue avanzando. UN ١٧ - تمضي قدما بإطراد عملية إنشاء مؤسسات مشتركة في البوسنة والهرسك.
    Siguen planteándose desafíos en el funcionamiento de las instituciones comunes del Estado que son tan vitales para la unidad y la reconciliación. UN والمؤسسات المشتركة للدولة ما زالت تواجه تحديات تعترض سبيل أدائها لوظائفها، الذي يعد أمرا حيويا للوحدة والمصالحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more