"las instrucciones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعليمات
        
    • لتعليمات
        
    • بتعليمات
        
    • وتعليمات
        
    • تعليمة
        
    • التعليمات من
        
    • التعليمات التي
        
    • التعليمات المتعلقة
        
    • تعليماته
        
    • التعليمات الخاصة
        
    • التعليمات الصادرة
        
    • التعليمات الواردة
        
    • التعليمات ذات
        
    • لتوجهات السياسة العامة الصادرة عن
        
    • للتعليمات المتبعة
        
    Además, el sistema no pudo incorporar mecánicamente las instrucciones de pago, lo que hubo de hacerse también de manera manual. UN ولم تتوافر في النظام أيضا القدرة على الإعلان عن تعليمات الدفع. وتعيَّن أيضا القيام بهذا الإعلان يدويا.
    Siguiendo las instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de informarle de lo siguiente. UN وبناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بإبلاغكم بما يلي:
    Por consiguiente, la CAPI se está negando abiertamente a aplicar las instrucciones de la Asamblea General. UN وبذا ترفض اللجنة صراحة تنفيذ تعليمات الجمعية العامة.
    Los defensores tampoco siguieron las instrucciones de los autores para hacer comparecer a determinados testigos y presentar pruebas médicas. UN وكذلك لم يمتثل المحاميان لتعليمات صاحبي البلاغ باستدعاء بعض الشهود وتقديم بعض اﻷدلة الطبية.
    El personal en préstamo recibe remuneración de los gobiernos de los países de donde procede y tiende a ser fiel a las instrucciones de sus patrocinadores. UN فالموظفون المعارون ينالون مستحقاتهم من حكوماتهم ويغلب عليهم الولاء لتعليمات الجهات التي ترعاهم.
    El Japón se encuentra en una posición indefensa en la que no puede actuar sino bajo las instrucciones de Corea del Sur. UN واليابان في موقف عاجـــــز فهي لا تستطيع التصرف إلا بتعليمات من كوريا الجنوبية.
    Siguiendo las instrucciones de Mustafa Hamza de continuar hasta el Sudán y trabajar en la granja, nos fuimos al Sudán. UN وبناء على تعليمات من مصطفى حمزة بالتوجه إلى السودان والعمل في المزرعة، ذهبنا إلى السودان.
    Se trata de dos colegas que en el acierto o en el error actuaron en el convencimiento de sus ideales en cumplimiento de las instrucciones de sus capitales. UN كـان هـناك زميـلان عملا، إما عن حكمة أو عن خطأ، بما يتفق مع مثلهما في تنفيذ تعليمات عاصمتيهما.
    Pero volviendo al tema que nos ocupa, deseamos señalar que todavía esperamos las instrucciones de nuestras autoridades. UN ولكن، فيما يتعلق بالمسألة موضوع البحث، نود أن نقول إننا ما زلنا ننتظر تعليمات سلطاتنا.
    La Secretaría simplemente se ha ajustado a las instrucciones de la propia Conferencia. UN وأضاف قائلا إن اﻷمانة العامة لا تفعل شيئا أكثر من اتباع تعليمات المؤتمر نفسه.
    Los tribunales administrativos autónomos no están sujetos a las instrucciones de ningún órgano administrativo y sus miembros se nombran para un mandato de al menos seis años. UN والمحاكم اﻹدارية المستقلة ليست ملزمة بتنفيذ تعليمات صادرة عن أية هيئة إدارية، ويعين أعضاؤها لفترة لا تقل عن ست سنوات.
    El otro dato parece consistir en las instrucciones de transferencia del Ministerio Italiano del Medio Ambiente al Ufficio Italiano dei Cambi. UN ويبدو أن الوثيقة الأخرى هي تعليمات بالتحويل من وزارة البيئة الإيطالية إلى المصرف الإيطالي للعملات الأجنبية.
    Sin embargo, se considera que la paliza no pudo evitarse ya que el autor, junto con los otros reclusos, se negaron a seguir las instrucciones de los oficiales de la cárcel. UN غير أنها تحتج بأن تفادي الضرب لم يكن ممكناً لأن صاحب البلاغ والسجناء الآخرين، لم يمتثلوا لتعليمات ضباط السجن.
    Sin embargo, se considera que la paliza no pudo evitarse ya que el autor, junto con los otros reclusos, se negaron a seguir las instrucciones de los oficiales de la cárcel. UN غير أنها تحتج بأن تفادي الضرب لم يكن ممكناً لأن صاحب البلاغ والسجناء الآخرين، لم يمتثلوا لتعليمات ضباط السجن.
    Deseo reiterar la importancia de que las partes acepten la demarcación de la frontera de conformidad con las instrucciones de la Comisión. UN وأود أن أكرر التأكيد على أهمية قبول الطرفين بترسيم الحدود وفقا لتعليمات اللجنة.
    Tramitación de todos los pagos a los países que aportan contingentes dentro de los plazos establecidos y de conformidad con las instrucciones de pago de los Estados Miembros UN تجهيز جميع المدفوعات للبلدان المساهمة بقوات في غضون المهل الزمنية المقررة، وفقا لتعليمات الدفع المقدمة من الدول الأعضاء
    Se encarga también de otras publicaciones, según las instrucciones de la Corte o del Secretario. UN كما تتولى المسؤولية عن مختلف المنشورات الأخرى وفقا لتعليمات المحكمة أو رئيس قلم المحكمة.
    El Japón insta al Secretario General a que atienda esa petición de acuerdo con las instrucciones de la Asamblea General. UN وتدعو اليابان اﻷمين العام للقيام بما هو ضروري مع الالتزام بتعليمات الجمعية العامة.
    Los procedimientos de supervisión periódica forman ahora parte del marco de control interno y las instrucciones de cierre mensual y de ejercicio. UN وأصبحت الآن إجراءات الرصد المنتظم جزءا من إطار الرقابة الداخلية وتعليمات إقفال الحسابات في نهاية الشهر أو نهاية السنة.
    El párrafo 2 tiene también la finalidad de aclarar que las instrucciones de pago deben constar por escrito. UN ويقصد كذلك من الفقرة 2 أن توضح أن تعليمة السداد يجب أن تكون كتابة.
    Se mueve. Pasaremos las instrucciones de hombre a hombre. Open Subtitles نحن نتحرك , علينا فقط تمرير التعليمات من رجل إلى الآخر
    Estamos dispuestos a presentar nuestras enmiendas al documento de conformidad con las instrucciones de nuestra capital. UN ونحن على استعداد لتقديم التعديلات التي نقترح إدخالها على الورقة حسب التعليمات التي تردنا من عاصمتنا.
    No obstante, los observadores señalaron que uno de los principales problemas consistió en que los electores tuvieron dificultades para entender algunas de las instrucciones de votación. UN على أن المراقبين لاحظوا أن أحد التحديات الرئيسية التي واجهت الناخبين هي صعوبة فهم بعض التعليمات المتعلقة بالتصويت.
    las instrucciones de cierre del ejercicio que envíe el PNUD a todos los oficiales certificadores de la sede y a las oficinas por países serán más rigurosas. UN سيعزز البرنامج اﻹنمائي تعليماته الموجهة في نهاية السنة إلى جميع موظفي التصديق في المقر وإلى المكاتب القطرية وستُعتمد إجراءات محسﱠنة للاستعراض والتصديق في الوقت المناسب لحسابات نهاية عام ١٩٩٤.
    Entonces, ¿ quién escribió las instrucciones de quién y cómo matarlo en el margen del guión ? Open Subtitles ثم كتب التعليمات الخاصة بمن وكيف يقتل في على هامش السيناريو؟
    En las instrucciones de cierre del ejercicio del ACNUR que se transmitan a las oficinas exteriores se hará especial hincapié en este asunto en particular. UN وستشدد التعليمات الصادرة في نهاية السنة من المفوضية إلى المكاتب الميدانية على هذه المسألة بوجه خاص.
    11. La mayoría de los agricultores de Burkina Faso son analfabetos y no pueden leer las instrucciones de las etiquetas. UN 11- ومعظم المزارعين في بوركينا فاسو غير متعلمين وغير قادرين على قراءة التعليمات الواردة في بطاقة التعريف.
    Conforme a las instrucciones de los Servicios de Defensa de Myanmar y del Consejo de la Oficina de Guerra, nadie puede alistarse en las fuerzas armadas hasta haber cumplido los 18 años de edad. UN وبموجب التعليمات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الخدمات الدفاعية ووزارة الحربية في ميانمار، لا يُسمح للأفراد بالانخراط في القوات المسلحة حتى يبلغوا الثامنة عشرة من العمر.
    De conformidad con las instrucciones de la Asamblea General, se intensificarán los esfuerzos encaminados a incorporar las perspectivas de género en el programa de trabajo, lo que incluirá la aplicación de un plan de acción para la incorporación de las cuestiones de género, la creación de capacidad para el análisis de género mediante la capacitación en el servicio y la elaboración y el perfeccionamiento de bases de datos y estadísticas por sexo. UN ٧١-٩ ووفقا لتوجهات السياسة العامة الصادرة عن الجمعية العامة، سوف تتضاعف الجهود نحو وضع مسألة الجنسين في صلب برنامج العمل. وسوف يشمل هذا اﻷمر تنفيذ خطة عمل لتعميم مراعاة مسألة الجنسين، وبناء القدرات لتحليل قضايا الجنسين عن طريق التدريب الداخلي، ووضع وتحسين قواعد بيانات منفصلة واحصاءات تتعلق بالجنسين.
    En el párrafo 17, la Universidad de las Naciones Unidas (UNU) aceptó la recomendación de la Junta de definir claramente la naturaleza y el alcance del presupuesto de los programas académicos y velar por que este se formulara atendiendo a las instrucciones de la UNU. UN 39 - وفي الفقرة 17، وافقت الجامعة على توصية المجلس بأن تحدد بوضوح طبيعة ونطاق ميزانية البرامج الأكاديمية، وتكفل صياغتها وفقا للتعليمات المتبعة في الجامعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more