"las investigaciones sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • البحوث المتعلقة
        
    • التحقيقات في
        
    • التحقيقات المتعلقة
        
    • التحقيقات بشأن
        
    • البحوث بشأن
        
    • الأبحاث المتعلقة
        
    • للبحوث المتعلقة
        
    • البحوث عن
        
    • الأبحاث بشأن
        
    • البحوث في
        
    • ببحوث
        
    • إجراء بحوث بشأن
        
    • البحوث الخاصة
        
    • البحث بشأن
        
    • والبحوث المتعلقة
        
    :: Incrementar las investigaciones sobre las formas no documentadas de violencia contra la mujer, incluida la violencia psicológica y económica. UN :: زيادة البحوث المتعلقة بالأشكال غير الموثَّقة من العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف النفسي والاقتصادي.
    Las actividades de investigación se limitarán a las investigaciones sobre y para la capacitación, con lo que se reducirán los gastos de funcionamiento del Instituto. UN وستنحصر أنشطة البحث في البحوث المتعلقة بالتدريب وﻷغراضه، فتقل بذلك تكاليف التشغيل التي يتكبدها المعهد.
    Coordinar las investigaciones sobre fraudes y su seguimiento y participar en ellas UN تنسيق التحقيقات في حالات الغش والاشتراك في هذه التحقيقات ومتابعتها
    También en relación con Sandžak, me preocupa que no se hayan hecho avances significativos en las investigaciones sobre los secuestros ocurridos allí en 1992 y 1993. UN كما أشعر بالقلق لعدم حدوث تقدم كبير في السنجق بشأن التحقيقات في أعمال الخطف التي حدثت هناك في عام ١٩٩٢ و ١٩٩٣.
    las investigaciones sobre los consumidores son aparentemente más numerosas pero requieren menos recursos. UN ويبدو أن التحقيقات المتعلقة بالمستهلكين أكثر عدداً لكنها أقل استهلاكاً للموارد.
    Continuaban las investigaciones sobre otros tres casos. UN ولا تزال التحقيقات بشأن ثلاث حالات أخرى مستمرة.
    A este respecto, debe recalcarse la transferencia de tecnología y compartir los hallazgos de las investigaciones sobre cuestiones de población y desarrollo. UN وفي هذا الصدد ينبغي أبراز أهمية نقل التكنولوجيا وتقاسم نتائج البحوث بشأن مسائل السكان والتنمية.
    las investigaciones sobre la salud reproductiva en Malawi y Liberia corroboraron las investigaciones anteriores según las cuales no se abarcaba a los jóvenes altamente vulnerables. UN وقد دعمت الأبحاث المتعلقة بالصحة الإنجابية في ملاوي وليبريا أبحاثاً سابقة، بيَّنت أن الشبان المعرّضين للمخاطر بشدة لا يجري الوصول إليهم.
    i) Función de centro de coordinación para contactos con instituciones dedicadas al estudio de la solución de conflictos y a las investigaciones sobre alerta temprana y diplomacia preventiva; UN ' ١ ' جهة تنسيق للاتصال بالمؤسسات المشتركة في فض النزاعات وفي البحوث المتعلقة باﻹشعار المبكر والدبلوماسية الوقائية؛
    i) Función de centro de coordinación para contactos con instituciones dedicadas al estudio de la solución de conflictos y a las investigaciones sobre alerta temprana y diplomacia preventiva; UN ' ١ ' جهة تنسيق للاتصال بالمؤسسات المشتركة في فض النزاعات وفي البحوث المتعلقة باﻹشعار المبكر والدبلوماسية الوقائية؛
    Aumento de las investigaciones sobre las técnicas de producción sostenibles; UN زيادة البحوث المتعلقة بأساليب الانتاج المستدام؛
    las investigaciones sobre crímenes recientes por razones políticas tampoco se han llevado a cabo con energía y determinación. UN كما أن التحقيقات في الجرائم ذات الصبغة السياسية التي وقعت مؤخرا لم تجر بنشاط وتصميم.
    De los cinco hay tres detenidos y siguen adelante las investigaciones sobre sus respectivos casos. UN غير أن ثلاثة منهم قد احتُجزوا ومجرى التحقيقات في القضايا المتعلقة بهم يتقدم.
    En cuanto a 2012, si bien todavía no han concluido las investigaciones sobre 9 denuncias, solo 5 de las 60 denuncias registradas han resultado ser fundadas. UN وفي حين لا يزال يتعين استكمال التحقيقات في 9 ادعاءات للفترة 2012، لم يُثبت سوى 5 ادعاءات من بين 60 ادعاء مسجلا.
    Hasta ahora no ha habido ninguna renuncia en las investigaciones sobre cárteles. UN ولم يحدث أن منحت استثناءات من هذا القبيل في التحقيقات المتعلقة بالكارتلات حتى الآن.
    Hasta ahora no ha habido ninguna renuncia en las investigaciones sobre cárteles. UN ولم يحدث أن منحت استثناءات من هذا القبيل في التحقيقات المتعلقة بالكارتلات حتى الآن.
    Aunque la Brigada aún no está funcionando, se espera que las investigaciones sobre estos casos comiencen en breve. UN ورغم أن الوحدة لم تبدأ بعد عملها، فمن المتوقع أن تبدأ التحقيقات بشأن هذه الحالات قريبا.
    Deberían promoverse las investigaciones sobre estas cuestiones, en particular la investigación sobre los efectos y el tratamiento del uso indebido de drogas y la toxicomanía. UN وينبغي تشجيع إجراء البحوث بشأن هذه القضايا لا سيما البحوث التي تتناول آثار إساءة استعمال المخدرات وعلاجها وإدمانها.
    Gestión de las investigaciones sobre los derechos sociales de diversos grupos de personas, incluidos los trabajadores migratorios UN الإشراف على الأبحاث المتعلقة بالحقوق الاجتماعية لمختلف المجموعات البشرية، بمن فيهم العمال المهاجرون
    La reducción de la pobreza debería ser también otra prioridad de las investigaciones sobre el desarrollo sostenible. UN كما ينبغي أن يكون تقليل الفقر أحد اﻷولويات اﻷخرى للبحوث المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    iv) La organización de programas y seminarios adecuados de enseñanza y de capacitación basados en los resultados de las investigaciones sobre los problemas que produce la circuncisión femenina; UN ' ٤ ' اﻷخذ ببرامج تعليمية وتدريبية ملائمة وعقد ندوات تستند إلى نتائج البحوث عن المشاكل التي تنشأ عن ختان اﻹناث؛
    La Subcomisión convino en que las investigaciones sobre los desechos espaciales continuaran y en que los Estados Miembros pusieran a disposición de todas las partes interesadas los resultados de esas investigaciones, incluida información sobre las prácticas que hubieran resultado eficaces para reducir al mínimo la generación de desechos espaciales. UN وقد اتفقت أيضاً اللجنة الفرعية على وجوب مواصلة الأبحاث بشأن الحطام الفضائي، وعلى أن تتيح الدول الأعضاء لجميع الأطراف المهتمة نتائج تلك البحوث، بما في ذلك المعلومات عن الممارسات التي ثبتت فعاليتها في التقليل إلى أدنى حد من تكوّن الحطام الفضائي.
    En particular, es necesario hacer más esfuerzos para coordinar las investigaciones sobre la acidificación de los océanos a fin de evitar lagunas y duplicaciones. UN ويلزم على وجه الخصوص بذل مزيد من الجهود لتنسيق البحوث في مجال تحمض المحيطات من أجل تجنب الثغرات وتكرار العمل.
    Se había descubierto que la población guaymi tenía un virus y unos anticuerpos particulares que eran de utilidad para las investigaciones sobre el SIDA y el cáncer. UN وقد اكتشف أن الشعب الغويمي لديه فيروس معين ومضادات له على صلة ببحوث اﻹيدز وبحوث السرطان.
    Además, algunos países ya han empezado a proporcionar preservativos femeninos y prosiguen las investigaciones sobre los microbicidas porque se reconoce que las mujeres necesitan métodos de protección que puedan controlar ellas mismas. UN وفضلا عن ذلك، يشرع بعض البلدان حاليا في توفير رفالات أنثوية، كما يتواصل إجراء بحوث بشأن مبيدات الميكروبات، تسليما بأن النساء بحاجة إلى أساليب للحماية يكون بمقدورهن التحكم فيها.
    Realización de estudios e investigaciones sobre el trabajo infantil y supervisión de las investigaciones sobre esa cuestión de las Direcciones de Trabajo; UN إجراء الأبحاث والدراسات المتعلقة بعمل الأطفال والإشراف على البحوث الخاصة بعمل الأطفال في مديريات القوى العاملة؛
    Por este motivo, el FNUAP ha prestado asistencia a las investigaciones sobre la mejor forma de reunir esos datos y ha dado apoyo a los esfuerzos nacionales para obtenerlos. UN ولهذا السبب، قام الصندوق بتقديم مساعدة في البحث بشأن أفضل طريقة لجمع هذه البيانات وبدعم الجهود الوطنية لتجميعها.
    i) Función de centro de coordinación para contactos con instituciones dedicadas al estudio de la solución de conflictos y a las investigaciones sobre alerta temprana y diplomacia preventiva; UN ' ١ ' العمل كجهة تنسيق للاتصالات مع المؤسسات المشتركة في فض المنازعات والبحوث المتعلقة باﻹنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more