En consecuencia, cabe prever que en el contexto de las IPSAS se vayan haciendo adiciones e introduciendo enmiendas continuamente. | UN | ويمكن بالتالي توقع أن الإضافات والتعديلات ستكون سمة دائمة في بيئة المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
En la adopción de las IPSAS se seguirá un enfoque gradual y los desembolsos se harán en consecuencia. | UN | وسيتبع تبني المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام نهجا مرحليا، وستسدد المدفوعات تبعا لذلك. |
El Comité Mixto decidió que las necesidades relacionadas con la aplicación de las IPSAS se sufragasen mediante la redistribución de recursos; | UN | وقرر المجلس أنه ينبغي استيفاء الشروط المتعلقة بتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام من خلال إعادة توزيع الموارد؛ |
Por el contrario, en las IPSAS se permite el reconocimiento de gastos sólo cuando la entrega se ha producido realmente. | UN | وعلى النقيض من ذلك، لا تسمح المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بالاعتراف بالنفقات إلا عندما يقع التسليم فعلاً. |
Por el contrario, en las IPSAS se permite el reconocimiento de gastos sólo cuando la entrega se ha producido realmente. | UN | وعلى النقيض من ذلك، لا تسمح المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بالاعتراف بالنفقات إلا عندما يقع التسليم فعلاً. |
Se elaboraron 44 políticas sobre las IPSAS. Se completó el marco normativo básico para la adopción de las IPSAS | UN | أعدت 44 سياسة بشأن المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام واستكمل جزء كبير من إطار سياسة هذه المعايير |
Dado que las IPSAS se basaban en principios, la libertad de interpretación de las normas daba lugar a ciertas divergencias en la presentación de informes por parte de las organizaciones. | UN | ونظرا إلى أن المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام تستند إلى المبادئ، فإن إمكانية تفسير المعايير ينشأ عنها بعض الاختلاف على مستوى الإبلاغ من منظمة إلى أخرى. |
El plan local de aplicación de las IPSAS se modificará en consecuencia. | UN | وستنقح بناء على ذلك خطة تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Observó que la aplicación de las IPSAS se había introducido gradualmente y había complementado el plan de actividades. | UN | وأشار إلى أن المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام قد بدأ تطبيقها تدريجيا وهي مكملة لخطة تسيير الأعمال. |
Observó que la aplicación de las IPSAS se había introducido gradualmente y había complementado el plan de actividades. | UN | وأشار إلى أن المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام قد بدأ تطبيقها تدريجيا وهي مكملة لخطة تسيير الأعمال. |
las IPSAS se aplicaron en la UNISFA conforme al plan. | UN | نفّذت المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في القوة الأمنية المؤقتة وفقا للخطة. |
Además, con arreglo a las IPSAS se exigen bastantes más notas informativas en los estados financieros. | UN | وتتطلب أيضا المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام تقديم المزيد من الإيضاحات في البينات المالية. |
Los miembros del equipo del proyecto de las IPSAS se encargan de elaborar documentos iniciales sobre políticas contables conformes con las IPSAS y orientación en la materia. | UN | وأعضاء الفريق المعني بمشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام مسؤولون عن إعداد ورقات أولية عن السياسات المحاسبية الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وتوفير التوجيه في هذا الشأن. |
Finalmente, informó de que la aplicación de las IPSAS se estaba realizando según lo previsto y el objetivo era que los estados financieros las cumplieran para fines de 2010. | UN | وأخيرا، لاحظ أن تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام يجري مجراه، والهدف هو التوصل إلى بيانات مالية تمتثل لها بحلول نهاية عام 2010. |
La Junta destacó los esfuerzos realizados por este organismo; sin embargo será preciso perfeccionar e incrementar esos esfuerzos cuando las IPSAS se vuelvan aplicables. | UN | ولاحظ المجلس الجهود التي بذلتها الأونروا؛ إلا أن تلك الجهود تحتاج إلى الصقل والتحسين مع دخول المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام حيز التطبيق. |
Además, el Equipo del proyecto de las IPSAS se asoció con el equipo del proyecto Umoja con el fin de cumplir el objetivo de que este sistema fuera conforme con las IPSAS. | UN | وإضافة إلى ذلك، تشارك الفريق المعني بمشروع تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام مع الفريق المعني باعتماد نظام أوموجا لتغيير تصميم هذا النظام بحيث يتطابق مع المعايير المذكورة. |
En consecuencia, la fecha para la presentación de la primera serie de estados financieros conforme con las IPSAS se fijó para 2014. | UN | وبالتالي، أصبح تاريخ اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام عام 2014 بحيث يتم إصدار المجموعة الأولى الكاملة من البيانات المالية المتطابقة مع هذه المعايير. |
También se observó que la aplicación prevista de las nuevas normas contables en el marco de las IPSAS se había aplazado de 2010 a 2012. | UN | كما لوحظ أن التنفيذ المزمع للمعايير المحاسبية الجديدة بموجب المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام قد أرجئ من عام 2010 إلى عام 2011. |
32. En las IPSAS se estipula que se deben preparar estados financieros anuales. | UN | 32- وتنصّ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام على إعداد بيانات مالية سنوية. |
Los primeros estados financieros conformes con las IPSAS se han de preparar solo después de que el sistema esté plenamente incorporado en todas las dependencias de la Organización. | UN | ولن تصدر أول بيانات مالية ممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام إلا بعد بدء تطبيق ذلك النظام في جميع الوحدات في المنظمة. |
Los informes finales sobre los resultados de los grupos de trabajo en materia de directrices, experiencia o criterios prácticos de la aplicación de las IPSAS se publicaron en 2010. | UN | وصدرت في 2010 التقارير الختامية عن نتائج الأفرقة العاملة في مجالات التوجيه أو التجارب أو النُهج العملية لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |