Mientras tanto, se restablecieron plenamente las libertades públicas. | UN | وريثما يتم ذلك تمت استعادة الحريات العامة بالكامل. |
" las libertades públicas en Honduras " , tesis del doctorado en Derecho Público | UN | " الحريات العامة في هندوراس " موضوع أطروحة الدكتوراه في القانون العام |
De este modo se ha querido dar un simulacro de fundamento jurídico a nuevas restricciones a las libertades públicas. | UN | ويبدو أن ذلك كان بمثابة مسوغ قانوني لفروض قيود جديدة على الحريات العامة. |
Los sindicatos están sujetos al requisito de declaración simple previa ante el Ministro encargado de las libertades públicas. | UN | ويكفي تسجيلها سلفاً لدى الوزارة المكلفة بالحريات العامة. |
El Consejo Nacional para las libertades públicas y los Derechos Humanos, la institución nacional de derechos humanos, ha sido establecido pero no funciona aún plenamente. | UN | وأُنشئ المجلس الوطني للحريات العامة وحقوق الإنسان، المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، لكنها لا تعمل بالكامل بعد. |
El régimen de las libertades públicas confirma esta libertad fundamental. | UN | ويؤكد نظام الحريات العامة هذه الحرية اﻷساسية. |
Gracias a su pluralismo político y sindical Marruecos ha superado etapas importantes en la esfera del ejercicio de las libertades públicas. | UN | وقد قطع المغرب بفضل تعدده السياسي والنقابي أشواطاً كبيرة في مجال ممارسة الحريات العامة. |
Otras entidades son un instituto para el desarrollo democrático, un consejo nacional de la mujer y un comité de defensa de las libertades públicas. | UN | وتشمل المؤسسات اﻷخرى معهد التنمية الديمقراطية، والمجلس الوطني للمرأة، ولجنة الدفاع عن الحريات العامة. |
Ese aparato judicial garantiza las libertades públicas y asegura el respeto de los derechos individuales. | UN | ويعمل هذا الجهاز القضائي على تأمين الحريات العامة وضمان احترام الحقوق الفردية. |
El derecho a la vida es permanentemente conculcado, pero también lo son todas las libertades públicas, como el derecho de asociación, de reunión, de expresión y opinión. | UN | وينتهك الحق في الحياة باستمرار كما تنتهك جميع الحريات العامة مثل الحق في حرية تشكيل الجمعيات والتجمع والتعبير والرأي. |
Era una paz asfixiante durante la cual, junto con las libertades públicas, perecieron también los restos del caudillismo anárquico, de los corrompidos partidos políticos y de las endémicas guerras civiles del siglo XIX. | UN | وكان هذا السلم سلماً خانقاً اختفت أثناءه بقايا نظم الزعماء السياسيين الفوضويين، والأحزاب السياسية الفاسدة والحروب الأهلية المستمرة التي سادت القرن التاسع عشر، إلى جانب اختفاء الحريات العامة. |
Se ha retrocedido en el terreno de las libertades públicas y los derechos civiles. | UN | وهذا الأمر شكّل خطوة تراجع في مجال الحريات العامة والحقوق المدنية. |
El secreto profesional establece las garantías fundamentales de que gozan los ciudadanos para el ejercicio de las libertades públicas. | UN | يُعد سر المهنة من الضمانات الأساسية الممنوحة للمواطنين لتمكينهم من ممارسة الحريات العامة. |
La propuesta es el resultado de los trascendentales acontecimientos democráticos y la ampliación de las libertades públicas ocurridos en Marruecos en los últimos decenios. | UN | وأوضحت أن الاقتراح جاء نتيجة تطورات ديمقراطية عريضة مع التوسع في الحريات العامة في المغرب خلال عقود السنين القليلة الماضية. |
- El respeto de las libertades públicas en toda circunstancia y el establecimiento de mecanismos de lucha contra la impunidad; | UN | − احترام الحريات العامة مهما كانت الظروف، وإقامة آليات لمكافحة الإفلات من العقاب؛ |
La defensa de los derechos humanos y la protección de las libertades públicas son las máximas prioridades del Gobierno. | UN | وقد تصدرت في هذا الشأن مسألة تكريس حقوق الإنسان وحماية الحريات العامة اهتمامات الحكومة القائمة. |
La consagración de los derechos humanos y la defensa de las libertades públicas están entre las principales prioridades de Túnez. | UN | وإن تكريس حقوق الإنسان والدفاع عن الحريات العامة هما من الأولويات الرئيسية لتونس. |
A título indicativo, el Ministerio de Administración Territorial y Descentralización encargado de las libertades públicas entregó, entre 2003 y 2010, 6.994 recibos de declaraciones de existencia de asociaciones. | UN | وعلى سبيل المثال، منحت وزارة الإدارة الإقليمية واللامركزية المكلفة بالحريات العامة بين عامي 2003 و2010 ما مجموعه 994 6 وصل إعلان عن إنشاء جمعيات. |
Las disposiciones de esta ley, muy protectoras en materia de derechos humanos, deben servir de orientación para la aplicación de las leyes y de otros instrumentos relativos a las libertades públicas. | UN | ويجب الاستفادة من أحكام هذا القانون، التي توفر حماية شديدة في مجال حقوق الإنسان، واتخاذها كمبادئ توجيهية لتنفيذ القوانين وغيرها من الصكوك المتصلة بالحريات العامة. |
Se han establecido un consejo independiente nacional para las libertades públicas y los derechos humanos y una comisión gubernamental de derechos humanos. | UN | وتم إنشاء مجلس وطني مستقل للحريات العامة وحقوق الإنسان، ولجنة حكومية لحقوق الإنسان. |
La tolerancia sólo se puede manifestar en su forma más activa en un marco en el que se respeten la dignidad de la persona humana y las libertades públicas. | UN | ولايمكن أن يتحقق التسامح في أنشط صوره إلا في إطار تحترم فيه كرامة البشر والحريات العامة. |
El Estado pasó del reconocimiento de las libertades públicas y los derechos civiles individuales, a la provisión de los mecanismos necesarios para que los derechos políticos, económicos, sociales, colectivos y difusos tengan una proyección en las políticas públicas. | UN | وانتقل البلد من الاعتراف بالحريات المدنية والحقوق المدنية الفردية إلى اعتماد الآليات اللازمة لمنح الحقوق السياسية والاقتصادية والاجتماعية والجماعية والمشتركة مكانتها في السياسة العامة. |
Los miembros del Consejo celebraron los progresos realizados en los preparativos para las elecciones de 2015, pero algunos se mostraron preocupados por la limitación de las libertades públicas y civiles, así como por la violencia por motivos políticos. | UN | ورحب أعضاء المجلس بالتقدم المحرز في الإعداد لانتخابات عام 2015، ولكن بعضهم أعرب عن القلق إزاء تضييق الحريات المدنية والعامة، وإزاء العنف المرتكب بدوافع سياسية. |