"las más bajas" - Translation from Spanish to Arabic

    • أدنى المعدلات
        
    • أقل المعدلات
        
    • أدنى النسب
        
    • أقل المستويات
        
    • أدنى المستويات
        
    • أدنى معدل
        
    • أضعف المستويات
        
    • أقل النسب
        
    • أدنى المتوسطات
        
    • أدنى مستويات
        
    • أقل معدلات
        
    La tasa de ahorros de la región, del 6%, se cuenta, como promedio, entre las más bajas del mundo, a la vez que se percibe una tendencia decreciente en la prestación de asistencia externa. UN ومعدل المدخرات في المنطقة الذي يبلغ في المتوسط ٦ في المائة يعد من بين أدنى المعدلات في أي منطقة من العالم، في حين تبين المساعدة الخارجية اتجاها نحو الانخفاض.
    Las tasas de inflación de los Estados Unidos son inferiores al 3% anual, las más bajas en 30 años. UN فمعدلات التضخم بالولايات المتحدة أقل من ٣ في المائة في السنة، وهي أدنى المعدلات خلال العقود الثلاثة الماضية.
    La esperanza de vida de los guineanos (45 años) sigue siendo una de las más bajas de Africa. UN والعمر المتوقع في غينيا هو ٥٤ سنة، ويعتبر من أدنى المعدلات في أفريقيا.
    Nuestra tasa de abortos es una de las más bajas del mundo. UN ومعدل اﻹجهاض لدينا من أقل المعدلات في العالم.
    Si bien esta proporción es superior a la registrada en los países de Europa occidental, es una de las más bajas de los nuevos Estados independientes. UN وفي حين أن هذه النسبة أعلى مما هي عليه في دول أوروبا الغربية، فإنها من أدنى النسب في الدول المستقلة حديثا.
    La tasa de delitos violentos figura entre las más bajas de la región, aunque se ha informado de que la violencia en el hogar sigue siendo motivo de preocupación. UN ويعتبر مستوى جرائم العنف في اﻹقليم من أقل المستويات في المنطقة. وإن كان العنف العائلي لا يزال موضع قلق.
    A pesar de todos los esfuerzos concertados para mejorar la salud materna, la proporción de partos asistidos por trabajadores de salud en Eritrea sigue siendo una de las más bajas. UN ورغم جميع الجهود المتضافرة التي تبذل لتحسين صحة الأمومة، لا تزال نسبة التوليد الذي يساعد فيه العاملون الصحيون في إريتريا من أدنى المستويات الموجودة على الإطلاق.
    Pese a ello, la tasa de mortalidad infantil en el sector árabe israelí ha disminuido todos los años y está entre las más bajas de todo el mundo musulmán. UN وبالرغم من المذكور أعلاه، ينخفض معدل وفيات الرضع في قطاع العرب المسلمين كل سنة وهو يعتبر أدنى معدل في العالم الإسلامي بأسره.
    16. El Comité observa con inquietud que la participación de las mujeres en la fuerza de trabajo sigue siendo una de las más bajas de América Latina (el 35% en 2002). UN 16- وتلاحظ اللجنة بقلق أن مستوى مشاركة المرأة في القوى العاملة لا يزال من أضعف المستويات في أمريكا اللاتينية (35 في المائة في عام 2002).
    Las tasas de inflación de los Estados Unidos son inferiores al 3% anual, las más bajas en 30 años. UN فمعدلات التضخم بالولايات المتحدة أقل من ٣ في المائة في السنة، وهي أدنى المعدلات خلال العقود الثلاثة الماضية.
    La tasa de mortalidad infantil de Hong Kong era una de las más bajas del mundo, y la esperanza de vida de la mujer era 82,2 años. UN وكان معدل وفيات الرضع في هونغ كونغ من بين أدنى المعدلات في العالم، وبلغ متوسط العمر المتوقع للمرأة ٨٢,٢ سنة.
    La tasa de mortalidad infantil de Hong Kong era una de las más bajas del mundo, y la esperanza de vida de la mujer era 82,2 años. UN وكان معدل وفيات الرضع في هونغ كونغ من بين أدنى المعدلات في العالم، وبلغ متوسط العمر المتوقع للمرأة ٨٢,٢ سنة.
    La tasa de alfabetización de adultos es de apenas el 63,4%, mientras que la esperanza de vida al nacer es una de las más bajas del mundo (42,6 años para el hombre y 45,3 años para la mujer). UN ولا يزيد معدل إلمام الكبار بالقراءة والكتابة على 63.4 في المائة، ومتوسط العمر المتوقع عند الولادة هو من أدنى المعدلات في العالم حيث يبلغ 42.6 سنة بالنسبة للرجال و 45.3 سنة بالنسبة للإناث.
    A final de año, las tasas más elevadas y las más bajas de desempleo variaban de 3 a 4 veces. UN وتراوحت قيمة أعلى معدلات البطالة بين 3 و4 أضعاف قيمة أدنى المعدلات المسجلة في نهاية السنة.
    Desde entonces, la mortalidad infantil no ha dejado de reducirse; hoy, es una de las más bajas del mundo y se sitúa en el 0,26%. UN ومنذئذ ما برح ينخفض بشكل مطرد، ليشكل اليوم واحدا من أدنى المعدلات في العالم بـ 0.26 في المائة.
    Nuestra tasa de abortos es una de las más bajas del mundo. UN ومعدل اﻹجهاض لدينا من أقل المعدلات في العالم.
    De acuerdo con datos suministrados por la OMS, las tasas de fecundidad, si se desglosan por región, están entre las más bajas de Europa. UN ومعدلات الخصوبة حسب الإقليم من أقل المعدلات في أوروبا، وفقا لبيانات منظمة الصحة العالمية.
    La tasa geométrica media de crecimiento demográfico en el período de 1991 a 2000 fue de apenas el 1,63%, una de las más bajas jamás registradas, que refleja una disminución constante en la tasa de fecundidad durante el decenio de 1990. UN وكان متوسط المعدل الجبري للنمو السنوي للسكان أثناء الفترة من 1991 إلى 2000 مجرد 1.63 في المائة، وهو معدل من أقل المعدلات التي سجلت على الإطلاق. وهذا يصور تناقصا مستمرا في معدل الخصوبة في التسعينات.
    Con 7 casos por cada 100.000 habitantes, la incidencia de la tuberculosis en Noruega es una de las más bajas de Europa. UN :: ونسبة الإصابات بمرض السل، البالغة 7 حالات لكل 000 100 نسمة في النرويج، هي من أدنى النسب المسجلة في أوروبا.
    Preocupa en especial al Comité que la participación de las mujeres en la vida política nacional haya disminuido en los últimos años y siga siendo una de las más bajas de Europa. UN ومما يثير قلق اللجنة بوجه خاص أن المشاركة السياسية للمرأة على المستوى الوطني تناقصت خلال الأعوام الأخيرة وأن نسبة مشاركتها لا تزال من أدنى النسب في أوروبا.
    La tasa de delitos violentos figura entre las más bajas de la región, aunque se ha informado de que la violencia en el hogar sigue siendo motivo de preocupación. UN ويعتبر مستوى جرائم العنف في الإقليم من أقل المستويات في المنطقة. وإن كان العنف العائلي لا يزال موضع قلق.
    Las emisiones de CO2 del sector de la energía por unidad del PNB figuran también entre las más bajas de la OCDE. UN كذلك فإن انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من قطاع الطاقة لكل وحدة من وحدات الناتج المحلي الاجمالي تعد هي اﻷخرى من أدنى المستويات في اطار منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Tenemos la prevalencia más baja de las Américas y una de las más bajas del mundo, con el 0,03% de la población entre 15 y 49 años. UN وأصبح لدينا الآن أدنى معدل لانتشار هذا المرض في الأمريكيتين، وهو أيضا من أدنى معدلات الانتشار في العالم كله، إذ يبلغ 0.03 في المائة من بين السكان من الفئة العمرية من 15 إلى 49 سنة.
    543. El Comité observa con inquietud que la participación de las mujeres en la fuerza de trabajo sigue siendo una de las más bajas de América Latina (el 35% en 2002). UN 543- وتلاحظ اللجنة بقلق أن مستوى مشاركة النساء في القوى العاملة لا يزال من أضعف المستويات في أمريكا اللاتينية (35 في المائة في عام 2002).
    Aunque la proporción de enfermeras por 1.000 habitantes ha aumentado en Portugal, sigue siendo una de las más bajas de Europa. UN وزادت البرتغال نسبة الممرضات إلى السكان ولكن لا تزال لديها إحدى أقل النسب في أوروبا.
    La esperanza de vida es de solamente 43 años, una de las más bajas del mundo. UN ويصل متوسط العمر المتوقع إلى سن ٤٣ عاما فقط وهو واحد من أدنى المتوسطات في العالم.
    La tasa de participación de la mujer en la vida política se cuenta entre las más bajas del mundo. UN ومعدل مشاركة المرأة السياسية في هذه المنطقة هو من أدنى مستويات المشاركة السياسية في العالم.
    Como lo señalan los informes del Fondo Monetario Internacional (FMI) y del Banco Mundial, nuestra región no solamente registra las más bajas tasas de crecimiento económico de todas las regiones del mundo, sino que además confronta una crisis sistemática y financiera constante. UN وكما تشير تقارير صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، فإن منطقتنا ليس لديها أقل معدلات نمو فحسب بين جميع مناطق العالم، ولكنها أيضا تواجه بانتظام أزمة مالية مستمرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more