La seguridad de los campamentos, la eliminación de las intimidaciones y chantajes a los refugiados son algunas de las medidas a corto plazo. | UN | ومن بين التدابير القصيرة اﻷجل تحقيق اﻷمن في المخيمات والقضاء على تخويف اللاجئين وابتزازهم. |
Las siguientes directrices se aplican específicamente a las medidas a corto plazo: | UN | وتسري المبادئ التوجيهية المحددة التالية على التدابير القصيرة اﻷجل: |
Se ha aplicado ya una buena parte de las medidas a corto plazo. | UN | وقد تم تنفيذ الجانب الأكبر من التدابير القصيرة الأمد. |
las medidas a corto plazo deben orientarse al aumento de la producción. | UN | وإن الإجراءات القصيرة الأمد ينبغي أن تستهدف زيادة الإنتاج. |
Algunas delegaciones sostuvieron que, de momento, se debía centrar la atención en las medidas a corto plazo; otras, sin embargo, reafirmaron su interés en la elaboración de un instrumento vinculante. | UN | وكان من رأي بعض الوفود أن التركيز للوقت الراهن ينبغي أن ينصب على التدابير قصيرة الأجل؛ إلا أن آخرين شددوا على اهتمامهم بوضع صك ملزم. |
Como se ha indicado anteriormente, en 2001 se empezaron a adoptar las medidas a corto plazo. | UN | وكما هو مبين أعلاه، بدأ تنفيذ التدابير القصيرة الأمد في عام 2001. |
Ya se han puesto mayoritariamente en práctica las medidas a corto plazo presentadas a la Asamblea General. | UN | وأضاف أن التدابير القصيرة الأجل التي أبلغت بالفعل للجمعية العامة قد نفذت في معظمها. |
No obstante, pese a que las medidas a corto plazo eran importantes y necesarias, no eran suficientes, ya que no suprimían el requisito de la declaración de riesgo excepcional. | UN | غير أنه إذا كانت التدابير القصيرة الأجل مهمة وضرورية، فإنها غير كافية ما دامت لا تسقط شرط إعلان وجود خطر استثنائي. |
El nuevo Representante Especial del Secretario General debe aportar una estrategia nueva, coherente y dinámica, en la cual las medidas a corto plazo se conjuguen más claramente con una perspectiva a más largo plazo. | UN | فلا بد أن يأتي باستراتيجية جديدة ومتسقة ودينامية حيث تندرج التدابير القصيرة الأجل بوضوح أكبر ضمن منظور أطول أجلا. |
Entre las medidas a corto plazo adoptadas figuran la utilización creciente de los servicios de contratistas independientes y las horas extraordinarias para el personal existente. | UN | وشملت التدابير القصيرة الأجل زيادة الاعتماد على فرادي المتعاقدين وعلى العمل الإضافي للموظفين الموجودين. |
Sin embargo, también pueden desempeñar una función positiva las medidas a corto plazo destinadas a poner en marcha el proceso, quizás mediante la provisión de apoyo financiero. | UN | غير أن التدابير القصيرة الأمد المصممة لتفعيل العملية من جديد، ربما من خلال الدعم المالي، قد يكون لها أيضاً دور تؤديه. |
Además, debemos combinar las medidas a corto plazo con las medidas a largo plazo. | UN | كما يتعين علينا أن نوازن بين التدابير القصيرة والطويلة الأمد. |
las medidas a corto plazo adoptadas durante la actual fase de desarrollo de nuestro país están dando resultados concretos. | UN | وبدأت التدابير القصيرة الأجل المتخذة خلال المرحلة الحالية من تنمية بلدنا تسفر عن نتائج ملموسة. |
Sin embargo, las medidas a corto plazo basadas en las políticas macroeconómicas tradicionales tampoco ofrecen una solución. | UN | بيد أن التدابير القصيرة الأجل القائمة على أساس سياسات الاقتصاد الكلي التقليدية لا تقدم في الواقع أي حل. |
Estado de la aplicación de las medidas a corto plazo | UN | الحالة الراهنة لتنفيذ التدابير القصيرة الأجل |
las medidas a corto plazo han atenuado aparentemente las incertidumbres del mercado, sin eliminarlas por completo. | UN | وعلى ما يبدو أن التدابير القصيرة الأجل التي اتخذت خففت من حدة تقلبات الأسواق دون القضاء عليها بشكل تام. |
Si bien esas gestiones no producirían resultados extraordinarios en el futuro inmediato, hacer hincapié en las medidas a corto plazo y excluir ese fortalecimiento de la capacidad sería solo un paliativo. | UN | وبالرغم من أنه من غير المحتمل أن يحقق هذا النهج نتائج هائلة في اﻷمد القريب، فإن التشديد على التدابير القصيرة اﻷجل بدون بناء القدرات سيكون إجراء مسكنا لا غير. |
las medidas a corto plazo deben concentrarse en los medios que puedan ofrecer un alivio tangible, dentro de un período razonable, a las personas que más lo necesiten. | UN | وينبغي أن تركز الإجراءات القصيرة الأجل على الوسائل التي تمكّن من تقديم مساعدات غوثية ملموسة لمن هم بأمس الحاجة إليها خلال فترة زمنية معقولة. |
En Guinea, la Comisión ha combinado en su enfoque las medidas a corto y a largo plazo. | UN | وفي غينيا، تجمع اللجنة بين الإجراءات القصيرة الأجل والإجراءات الطويلة الأجل في النهج الذي تعمل به. |
La Comisión Consultiva no tiene objeciones a las medidas a corto plazo que propone el Secretario General. | UN | 82 - وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على التدابير قصيرة الأجل التي يقترحها الأمين العام. |
En el presente Plan de Acción se esbozan las políticas, las actividades y las medidas a corto y largo plazo necesarias para aplicar la Declaración de Bali sobre cooperación económica regional y subregional de los países en desarrollo. | UN | خطة العمل هذه توجز السياسات والاجراءات والتدابير القصيرة اﻷجل والطويلة اﻷجل لتنفيذ إعلان بالي بشأن التعاون اﻹقليمي ودون اﻹقليمي بين البلدان النامية. |
El Comité Especial celebró debates muy fructíferos que permitieron alcanzar un acuerdo sobre las medidas a corto plazo. | UN | وقد أجرت اللجنة المخصصة، بالفعل، مناقشات مثمرة جدا أدت إلى اتفاق بخصوص التدابير على المدى القصير. |