"las medidas de apoyo internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • تدابير الدعم الدولي
        
    • تدابير الدعم الدولية
        
    • لتدابير الدعم الدولية
        
    • بتدابير الدعم الدولي
        
    • ما يتعلق بتدابير الدعم الدولية
        
    También es necesario aplicar medidas progresivas para ocuparse de los obstáculos de larga data para el desarrollo, como las barreras al comercio exterior, la falta de recursos para invertir en infraestructura y las medidas de apoyo internacional débiles. UN وهناك حاجة أيضا إلى تدابير تدريجية للتصدي للحواجز التي تعوق التنمية منذ فترة طويلة، مثل الحواجز التجارية الدولية، ونقص الموارد للاستثمار في البنية التحتية وضعف تدابير الدعم الدولي.
    La reunión permitió ahondar en los desafíos que afrontan los PMA, sus perspectivas de crecimiento y desarrollo y las medidas de apoyo internacional necesarias para superar el subdesarrollo en estos países. UN وسلَّط الاجتماع مزيداً من الضوء على التحديات التي تواجهها أقل البلدان نمواً وآفاق نموها وتنميتها فضلاً عن تدابير الدعم الدولي اللازمة للتصدي لنقص التنمية في هذه البلدان.
    Observando la importancia de seguir fortaleciendo las medidas de apoyo internacional en vigor a fin de hacer frente con más eficacia a los problemas de los países en desarrollo sin litoral, UN وإذ تلاحظ أهمية مواصلة تعزيز تدابير الدعم الدولية القائمة بغية مواصلة التصدي لمشاكل البلدان النامية غير الساحلية،
    En la sección IV se describen las actividades de los órganos, organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas, y en la sección V se proporciona la información disponible sobre las medidas de apoyo internacional en las esferas de los recursos externos, la deuda externa y el comercio exterior. UN ويصف الفرع رابعا التدابير التي اتخذتها الهيئات والمنظمات واﻷجهزة في منظومة اﻷمم المتحدة؛ ويقدم الفرع خامسا المعلومات المتاحة عن تدابير الدعم الدولية في ميادين الموارد الخارجية، والديون، والتجارة.
    las medidas de apoyo internacional habían desempeñado un papel esencial en la mejora del sistema de transporte en tránsito. UN وقد كان لتدابير الدعم الدولية دور حاسم في تحسين شبكة النقل العابر.
    En ella se hizo balance de la situación actual relativa a las medidas de apoyo internacional específicas para los países menos adelantados y de las medidas en curso para la transición gradual. UN واستعرض المشاركون في الجلسة الوضع الحالي المتعلق بتدابير الدعم الدولي وتدابير الانتقال السلس الموجودة حالياً فيما يخص أقل البلدان نمواً.
    a) Es necesario mejorar aún más el intercambio de información y la comprensión de las medidas de apoyo internacional disponibles específicamente para los países menos adelantados y las medidas de transición conexas (de todos los asociados), sus características y modalidades; UN (أ) ضرورة مواصلة تعزيز تبادل المعلومات وتعميق الفهم في ما يتعلق بتدابير الدعم الدولية المتاحة الخاصة بأقل البلدان نموا وما يتصل بها من تدابير الانتقال (من جميع الشركاء)، وكذلك في ما يتعلق بخصائص هذه التدابير وطرائقها؛
    Para ello, se debería diseñar una plantilla para recabar información sobre las medidas de apoyo internacional orientadas específicamente a los países menos adelantados y sobre los planes de los asociados para mantener, prorrogar o terminar el apoyo; UN ولهذا الغرض، ينبغي إعداد نموذج لجمع المعلومات عن تدابير الدعم الدولي الحالية المخصصة لأقل البلدان نموا وخطط الشركاء المتاحة لمواصلة الدعم أو تمديده أو تقليصه تدريجيا؛
    las medidas de apoyo internacional deben concebirse y aplicarse de suerte que complementen los programas y políticas nacionales de cada país de África y cada país menos adelantados. UN 91 - ويجب أن تصمم تدابير الدعم الدولي وتنفذ بطريقة تكمل البرامج والسياسات المحلية لكل بلد أفريقي وكل بلد من أقل البلدان نموا.
    Agrega que un grupo de personas eminentes designado para asesorar respecto de las medidas de apoyo internacional necesarias para acelerar el desarrollo de los países menos adelantados celebró recientemente su primera reunión, que se centró en la importancia de la gobernanza a todos los niveles y en los Estados frágiles y en situaciones posteriores a conflictos. UN وأضاف أن مجموعة الأشخاص البارزين المعنية حديثاً لتقديم المشورة بشأن تدابير الدعم الدولي اللازم لتسريع التنمية في أقل البلدان نمواً، عقدت مؤخراً اجتماعها الأول الذي ركز على أهمية الحوكمة على كافة المستويات وعلى حالة بلدان مرحلة ما بعد النزاع والدول الضعيفة.
    En la actualidad, muchas de las medidas de apoyo internacional específicas para los países menos adelantados no tienen procedimientos de transición gradual establecidos. UN 108 - في الوقت الراهن، لا يشمل الكثير من تدابير الدعم الدولي الحالية المخصصة لأقل البلدان نموا إجراءات قائمة للانتقال السلس.
    11. las medidas de apoyo internacional en favor de los países en desarrollo y las economías en transición interesadas podrían ayudar a evaluar las repercusiones de los nuevos sistemas y agrupaciones de integración, a elaborar posibles políticas de respuesta y a explorar las nuevas oportunidades que puedan derivarse de los grandes espacios económicos para los participantes y los terceros. UN ١١- ومن شأن تدابير الدعم الدولي لصالح البلدان النامية والاقتصادات المهتمة التي تمر بمرحلة انتقالية أن تساعد في تقييم أثر تجمعات أو مخططات التكامل الجديدة في صياغة خيارات استجابة السياسة العامة، وفي استكشاف الفرص الجديدة التي قد تنشأ عن اﻷحواز الاقتصادية الكبيرة بالنسبة للمشتركين ولﻷطراف الخارجية.
    El Secretario General creó un Grupo de personas eminentes, copresidido por el Sr. Alpha Oumar Konaré, ex Presidente de Malí y el Sr. James Wolfensohn, ex Presidente del Banco Mundial, con el objeto de que prestaran asesoramiento sobre las medidas de apoyo internacional necesarias para acelerar el desarrollo de los países menos adelantados. UN 19 - عين الأمين العام فريقا من الشخصيات البارزة، يشترك في رئاسته كل من ألفا عمر كوناري رئيس مالي سابقا، والسيد جيمس ولفنسون رئيس البنك الدولي سابقا، لإسداء المشورة بشأن تدابير الدعم الدولي اللازم للتعجيل بتنمية أقل البلدان نموا.
    Habida cuenta de las limitaciones financieras y técnicas de muchos de los países en desarrollo, será importante el papel de la sociedad civil, incluido el sector privado, y el de las medidas de apoyo internacional en este ámbito. UN وإذا ما وضعت القيود المالية والتقنية في كثير من البلدان النامية في الاعتبار أضحى دور المجتمع المدني، بما في ذلك القطاع الخاص، ودور تدابير الدعم الدولية في مجال الاهتمام هذا مهما.
    Una participación más eficaz de los países menos adelantados y un mayor conocimiento a nivel mundial de sus necesidades especiales han dado lugar a un aumento de las medidas de apoyo internacional en diversas esferas. UN وأسفرت زيادة فعالية مشاركة أقل البلدان نموا وزيادة الوعي العالمي باحتياجاتها الخاصة عن زيادة في تدابير الدعم الدولية في مختلف المجالات.
    Por otra parte, debería prestarse mayor atención a las medidas de apoyo internacional para lograr la aplicación de políticas orientadas al desarrollo de capacidades productivas por medio de las inversiones de capital y la adquisición de cualificaciones, así como la modernización y el cambio tecnológico. UN وإضافة إلى ذلك، يلزم التركيز تركيزاً أكبر على تدابير الدعم الدولية ضماناً لتنفيذ سياسات ترمي إلى تنمية القدرات الإنتاجية عن طريق استثمار رؤوس الأموال واكتساب المهارات، فضلاً عن التغيير التكنولوجي والتحديث.
    Confía en que la cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados emprenda un examen completo de las medidas de apoyo internacional e identifique las acciones futuras para anticiparse a las necesidades de desarrollo y a las preocupaciones de esos países. UN وأعرب عن أمله في أن يجري مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً استعراضا شاملا يتناول تدابير الدعم الدولية وأن يحدد الإجراءات المقبلة الرامية إلى تلبية الاحتياجات والشواغل الإنمائية لهذه البلدان.
    9. Subraya la necesidad de que la UNCTAD siga prestando asistencia técnica a los países menos adelantados en las actividades que éstos realizan para determinar las medidas de apoyo internacional más eficaces teniendo en cuenta la condición de país menos adelantado y promover así el progreso estructural de sus economías; UN 9 - يؤكد الحاجة إلى استمرار تقديم المساعدة التقنية من الأونكتاد إلى أقل البلدان نمواً في جهودها الرامية إلى تحديد أكثر تدابير الدعم الدولية فعالية إزاء وضع البلد الأقل نمواً وذلك بهدف إحداث ما يؤدي إلى إحراز تقدم بنيوي في اقتصاداتها؛
    En el capítulo III se esbozan las medidas de apoyo internacional requeridas a fin de promover el establecimiento de sistemas eficientes de transporte en tránsito y la diversificación económica. UN أما الفصل الثالث فيتضمن عرضاً موجزاً لتدابير الدعم الدولية اللازمة للتشجيع على إقامة نُظُم نقل عابر تتصف بالكفاءة وعلى التنويع الاقتصادي.
    las medidas de apoyo internacional de esa índole podrían apuntar también a hacer frente a cualesquiera efectos adversos que pueda tener una mayor liberalización del comercio multilateral en los países menos adelantados; UN ويمكن لتدابير الدعم الدولية هذه أن تستهدف أيضاً معالجة أي آثارٍ سلبية تلحق بأقل البلدان نمواً جراء المزيد من تحرير التجارة متعددة الأطراف؛
    En ella se hizo balance de la situación actual relativa a las medidas de apoyo internacional específicas para los países menos adelantados y de las medidas en curso para la transición gradual. UN واستعرض المشاركون في الجلسة الوضع الحالي المتعلق بتدابير الدعم الدولي وتدابير الانتقال السلس الموجودة حالياً فيما يخص أقل البلدان نمواً.
    Se señaló el portal de información sobre los países menos adelantados del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, que aportaba una plataforma consolidada con toda la información pertinente relativa a las medidas de apoyo internacional aplicadas específicamente para la categoría de países menos adelantados. UN 20 - وأُشير إلى بوابة المعلومات الإلكترونية المتعلقة بأقل البلدان نمواً التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية()، التي وفرت منظومة موحدة تتضمن جميع المعلومات الهامة المتصلة بتدابير الدعم الدولي المتاحة خصيصاً لفئة أقل البلدان نمواً.
    a) Es necesario mejorar aún más el intercambio de información y la comprensión de las medidas de apoyo internacional disponibles específicamente para los países menos adelantados y las medidas de transición conexas (de todos los asociados), sus características y modalidades; UN (أ) ضرورة مواصلة تعزيز تبادل المعلومات وتعميق الفهم في ما يتعلق بتدابير الدعم الدولية المتاحة الخاصة بأقل البلدان نموا وما يتصل بها من تدابير الانتقال (من جميع الشركاء)، وكذلك في ما يتعلق بخصائص هذه التدابير وطرائقها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more