"las mejoras de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • إدخال تحسينات على
        
    • يتحقق من
        
    • المكاسب الناتجة عن زيادة
        
    • بالتحسينات في
        
    • التحسينات المدخلة على
        
    • التحسينات في مجال
        
    • مكاسب ناتجة عن زيادة
        
    • المكاسب في
        
    • والتحسينات في
        
    • التحسينات التي أدخلت على
        
    • إجراءات تعزيز
        
    • إن التحسينات في
        
    • بإدخال تحسينات على
        
    • بإجراءات تعزيز
        
    • والتحسينات المدخلة على
        
    las mejoras de la eficiencia y la efectividad de la programación continuaron en 2004. UN 112 - واستمر في عام 2004 إدخال تحسينات على كفاءة وفعالية البرمجة.
    La Comisión espera que los presupuestos e informes de ejecución posteriores proporcionen información sobre las mejoras de la eficiencia logradas como resultado de su aplicación. UN وتتوقع اللجنة أن تقدم الميزانيات وتقارير الأداء اللاحقة معلومات عما يتحقق من أوجه الكفاءة نتيجة لتنفيذ تلك الخطة.
    las mejoras de la eficiencia se informarán en futuros ejercicios financieros UN وسيجري الإبلاغ عن المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة في الفترات المالية المقبلة
    En la sección II.C del presente informe figura información sobre las mejoras de la gestión y el aumento de la eficiencia. UN يتضمَّن هذا التقرير، في الفرع ثانياً - جيم، بياناً بالتحسينات في مجال الإدارة والمكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة
    Ésta consideraba que las mejoras de la administración financiera y buena gestión del Organismo depende de que los donantes se comprometieran a ayudar a financiar las reformas de los sistemas. UN وترى اﻹدارة أن التحسينات المدخلة على اﻹدارة المالية وعلى التنظيم اﻹداري للوكالة يعتمد على التزام المانحين المالي بتقديم المساعدة للوكالة ﻹصلاح نظمها.
    Las zonas corresponden a lugares de importancia estratégica donde las mejoras de la seguridad y la gobernanza generarán condiciones propicias para lograr un desarrollo más eficaz y perceptible. UN وتتفق هذه المناطق مع المواقع الجغرافية الهامة استراتيجيا حيث تؤدي التحسينات في مجال الأمن والإدارة إلى إيجاد الظروف المواتية لتحقيق تنمية ملحوظة أكثر فعالية.
    La Comisión Consultiva espera que el Secretario General proporcione más información sobre la normalización de los procesos y las mejoras de la eficiencia conexas en su quinto informe sobre la marcha de la aplicación de Umoja, que deberá presentar en la parte principal del sexagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يقدم الأمين العام مزيدا من المعلومات عن توحيد إجراءات تسيير الأعمال وما يتصل بذلك من مكاسب ناتجة عن زيادة الكفاءة في تقريره المرحلي الخامس عن تنفيذ نظام أوموجا، الذي سيقدم في الجزء الرئيسي من الدورة الثامنة والستين للجمعية العامة.
    El próximo año se evaluará esta regionalización y descentralización para examinar el efecto, incluidas las mejoras de la eficiencia, y, en caso necesario, racionalizar y perfeccionar las estructuras de aplicación. UN وفي العام القادم سيجري تقييم لهذه الهيكلة الإقليمية/اللامركزية لاستعراض الأثر، بما يشمل المكاسب في مجال الكفاءة، وتبسيط وتحسين هياكل التنفيذ حيثما يتطلب الأمر. الرقابة
    Las conversaciones celebradas entre donantes y beneficiarios han detectado que la práctica actual plantea problemas, lo cual, junto con la disminución de las tasas fiscales y las mejoras de la gobernanza de muchos países posibles beneficiarios, ha llevado en algunos casos a revisar la política seguida. UN وحددت المناقشات فيما بين المانحين والمتلقين مشاكل معينة فيما يتصل بالممارسة الحالية. وأدت هذه المناقشات، بالاقتران مع معدلات الضرائب المخفضة والتحسينات في الحكم في العديد من البلدان المتلقية المحتملة، إلى أجراء استعراض للسياسة في بعض الحالات.
    En consecuencia, la promoción del turismo de base comunitaria es inseparable de una estrategia nacional general que incorpore otras dimensiones de la sostenibilidad, como las mejoras de la educación y de la salud pública. UN ولذلك، فإن تعزيز السياحة القائمة على المجتمع المحلي يشكل جزءاً لا يتجزأ من استراتيجية وطنية واسعة تشمل أبعاداً أخرى للاستدامة مثل إدخال تحسينات على التعليم والصحة العامة.
    Se destinan miles de millones de dólares de los planes de incentivos nacionales a apoyar un cambio transformador pasando del aumento de la utilización de recursos a las mejoras de la eficiencia industrial mundial. UN وثمة مليارات الدولارات تصرف في شكل رُزم تحفيزية وطنية ترمي إلى دعم نقلة تحويلية من تزايد استخدام الموارد إلى إدخال تحسينات على كفاءة الصناعة العالمية.
    La Comisión Consultiva espera que los presupuestos e informes de ejecución posteriores proporcionen información sobre las mejoras de la eficiencia logradas como resultado de su aplicación. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن تقدِم الميزانيات وتقارير الأداء اللاحقة معلومات عما يتحقق من أوجه كفاءة نتيجة لتنفيذ تلك الخطة.
    La Comisión espera que los presupuestos e informes de ejecución posteriores proporcionen información sobre las mejoras de la eficiencia logradas como resultado de su aplicación. (párr. 23) UN وتتوقع اللجنة أن تقدم الميزانيات وتقارير الأداء اللاحقة معلومات عما يتحقق من أوجه الكفاءة نتيجة لتنفيذ تلك الخطة. (الفقرة 23)
    las mejoras de la eficiencia se ponen de manifiesto principalmente en la puntualidad de la presentación, el procesamiento y la distribución, así como en una mayor previsibilidad. UN وتظهر المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة أكثر ما تظهر، بصورة رئيسية، في دقة مواعيد تسليم الوثائق وتحضير النصوص وتوزيعها، وكذلك في تزايد القدرة على التنبؤ.
    5. Acoge con satisfacción las mejoras de la utilización del capital humano de los países en desarrollo en la ejecución de las actividades de cooperación técnica y pide una mayor diversificación de la procedencia geográfica de los consultores y expertos que redunde en beneficio sobre todo de los países en desarrollo; UN 5 - يرحب بالتحسينات في استخدام رأس المال البشري للبلدان النامية في تنفيذ أنشطة التعاون التقني، ويدعو إلى إجراء المزيد من التنويع الجغرافي للمستشارين والخبراء، وبخاصة لصالح البلدان النامية؛
    7. las mejoras de la tecnología hacen que los satélites merezcan ser reconsiderados en algunos casos en que los intentos previos no han tenido buenos resultados. UN 7- وتجعل التحسينات المدخلة على التكنولوجيا من المجدي إعادة النظر في أهمية السواتل في الحالات التي لم تكلل فيها المحاولات السابقة بالنجاح.
    El presente informe contiene información sobre las mejoras de la gestión y sobre estrategias futuras para mejorar la prestación de servicios. UN يتضمن هذا التقرير معلومات عن التحسينات في مجال الإدارة، فضلا عن الاستراتيجيات المقبلة لتحسين الخدمة.
    La Comisión recomienda además que el Secretario General informe sobre la marcha de la ejecución de los proyectos de gestión de la información en el Departamento, incluidas las economías y las mejoras de la eficiencia logradas, en el contexto del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2012-2013. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن يقدم الأمين العام تقريرا عن حالة تنفيذ مشاريع إدارة المعلومات في الإدارة، بما في ذلك أية وفورات في التكلفة و/أو مكاسب ناتجة عن زيادة الكفاءة، في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013.
    El año que viene se evaluará esta regionalización y descentralización para examinar el efecto, incluidas las mejoras de la eficiencia, y, en caso necesario, racionalizar y perfeccionar las estructuras de ejecución. UN وسيجرى في السنة القادمة تقييم لهذا النقل إلى الأقاليم/ اللامركزية لاستعراض الأثر، بما في ذلك المكاسب في الكفاءة؛ وتبسيط وتحسين هياكل التنفيذ حيثما يستدعي الأمر.
    :: Se señaló que los países del África subsahariana afrontaban enormes dificultades para mantener el sólido crecimiento alcanzado en los últimos años, los constantes avances en la reducción de la pobreza y la salud pública y las mejoras de la productividad agrícola. UN :: وأشير إلى أن البلدان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تواجه تحديات هائلة في الحفاظ على النمو القوي الذي كانت قد حققته في السنوات الأخيرة، وعلى التقدم المطرد في الحد من الفقر وفي مجال الصحة العامة، والتحسينات في الإنتاجية الزراعية.
    En el párrafo 9 de la parte dispositiva de esa resolución se destacan las mejoras de la calidad de los informes anuales que presenta el Consejo de Seguridad a la Asamblea General y se alienta al Consejo a seguir haciendo mejoras, según sea necesario. UN فالفقرة 9 من منطوق ذلك القرار تشير إلى التحسينات التي أدخلت على نوعية التقارير السنوية لمجلس الأمن وتشجيع المجلس على إجراء مزيد من التحسينات حسب الاقتضاء.
    40. Expresa preocupación por el hecho de que el Secretario General no le ha proporcionado información detallada sobre las mejoras de la seguridad; UN 40 - تعرب عن القلق لأن الأمين العام لم يقدم إلى الجمعية العامة معلومات مفصلة عن إجراءات تعزيز الأمن؛
    Además, las mejoras de la eficacia de la ayuda deberían ir acompañadas de medidas dirigidas a mejorar la gobernanza del sistema de ayuda para el desarrollo. UN ثم إن التحسينات في فعالية المعونة ينبغي أن تقترن بتدابير لتحسين إدارة نظام المعونة الإنمائية.
    Cabe observar que las propuestas para las mejoras de la infraestructura por razones de seguridad en Ginebra se determinaron en estrecha consulta con las autoridades del país anfitrión. UN 85 - وينبغــي الإشـــارة إلــى أن تحديــد الاقتراحـــات المتعلقة بإدخال تحسينات على الهياكل الأساسيـــة المتصلة بالأمـــن فـــي جنيف قد تم بالتشاور الوثيق مع سلطات البلد المضيــف.
    36. Observa que los fondos proporcionados por el país anfitrión permitirán sufragar todos los gastos relacionados con las mejoras de la seguridad, incluidos los gastos por concepto de diseño, construcción, retrasos, arrendamiento de locales provisionales si procede, imprevistos y cualesquiera otros gastos; UN 36 - تلاحظ أن التمويل الذي يوفره البلد المضيف سيغطي جميع التكاليف المتصلة بإجراءات تعزيز الأمن، بما فيها تكاليف التصميم والتشييد والتأخير واستئجار الحيز المؤقت عند الاقتضاء والطوارئ وأي تكاليف أخرى؛
    las mejoras de la tecnología de vigilancia de grandes extensiones por satélite han revolucionado la reunión de datos de alerta temprana para prevenir los desastres. UN والتحسينات المدخلة على تكنولوجيات الرصد الواسع باستخدام اﻷقمار الاصطناعية تؤدي إلى ثورة في جمع بيانات اﻹنذار المبكر المتصلة باتقاء الكوارث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more