Realización de las metas y los objetivos de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio: informe presentado por Jordania | UN | تحقيق غايات وأهداف القرار 1995 بشأن الشرق الأوسط: تقرير مقدم من الأردن |
Realización de las metas y los objetivos de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio: informe presentado por Jordania | UN | تحقيق غايات وأهداف القرار 1995 بشأن الشرق الأوسط: تقرير مقدم من الأردن |
Durante el período en que presten servicios a las Naciones Unidas, se deberán abstener de toda conducta que pueda perjudicar la imagen de las Naciones Unidas y no podrán realizar actividad alguna que sea incompatible con las metas y los objetivos de la Organización. | UN | ويجب على الخبير الاستشاري أن يمتنع أثناء فترة خدمته لﻷمم المتحدة عن الاشتراك في أي نشاط يتعارض مع أهداف وغايات المنظمة. |
Examinaron diversas opciones y perspectivas para alcanzar las metas y los objetivos de la libre determinación dentro del objetivo global de crear una nación. | UN | وتناولا بالبحث مختلف الخيارات والمناظير لبلوغ أهداف ومقاصد تقرير المصير ضمن حدود الهدف العام المتمثل في بناء الدولة. |
En este contexto, acogemos favorablemente las propuestas del Secretario General y su llamado a adoptar acciones concretas para alcanzar las metas y los objetivos de la Declaración del Milenio. | UN | وفي ذلك السياق، نرحب بمقترحات الأمين العام وبدعوته إلى اتخـاذ إجراءات ملموسة لتحقيق الأهداف والغايات المحددة في إعلان الألفية. |
En África, el servicio público se considera el motor para el logro de las metas y los objetivos de desarrollo. | UN | وفي أفريقيا، يُنظر إلى الخدمة العامة باعتبارها قاطرة تنفيذ الغايات والأهداف الإنمائية. |
Realización de las metas y los objetivos de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio: informe presentado por Jordania | UN | تحقيق غايات وأهداف القرار 1995 بشأن الشرق الأوسط: تقرير مقدم من الأردن |
Probablemente exista el riesgo de no poder mantener los esfuerzos destinados a alcanzar las metas y los objetivos de la gestión de los fondos fiduciarios. | UN | وثمة احتمال للتعرض لخطر عدم القدرة على مواصلة الجهود الرامية إلى بلوغ غايات وأهداف إدارة الصناديق الاستئمانية. |
Después de todo, no se prevé que los gobiernos puedan alcanzar las metas y los objetivos de la CIPD sin ayuda. | UN | وفي نهاية المطاف، لا يتوقع أن تكون الحكومات قادرة بدون مساعدة على بلوغ غايات وأهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
La experiencia adquirida en varios países mostraba que las metas y los objetivos de la reforma del sector de la salud y la ampliación del programa de acción en materia de salud reproductiva eran en general compatibles. | UN | وقد بينت التجربة في عدة بلدان توافقا كبيرا بين أهداف وغايات كل من إصلاح قطاع الصحة وتوسيع جدول أعمال الصحة الإنجابية. |
La experiencia adquirida en varios países mostraba que las metas y los objetivos de la reforma del sector de la salud y la ampliación del programa de acción en materia de salud reproductiva eran en general compatibles. | UN | وقد بينت التجربة في عدة بلدان توافقا كبيرا بين أهداف وغايات كل من إصلاح قطاع الصحة وتوسيع جدول أعمال الصحة الإنجابية. |
Iniciativas en apoyo de las metas y los objetivos de las Naciones Unidas | UN | المبادرات الرامية إلى دعم أهداف وغايات الأمم المتحدة |
Informe del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte sobre las metas y los objetivos de la resolución de 1995 relativa al Oriente Medio | UN | تقرير مقدم من المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية بشأن أهداف ومقاصد القرار 1995 المتعلق بالشرق الأوسط |
Informe del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte sobre las metas y los objetivos de la resolución de 1995 relativa al Oriente Medio | UN | تقرير مقدم من المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية بشأن أهداف ومقاصد القرار 1995 المتعلق بالشرق الأوسط |
Informe del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte sobre las metas y los objetivos de la resolución de 1995 relativa al Oriente Medio | UN | تقرير مقدم من المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية بشأن أهداف ومقاصد القرار 1995 المتعلق بالشرق الأوسط |
Es particularmente importante para los países en desarrollo, teniendo presentes las metas y los objetivos de desarrollo, que todos los países tengan en cuenta la necesidad de un equilibrio adecuado entre el espacio de políticas nacional y las disciplinas y los compromisos internacionales; | UN | ومن المهم بوجه خاص للبلدان النامية، بالنظر إلى الأهداف والغايات الإنمائية، أن تأخذ جميع البلدان في اعتبارها الحاجة إلى إقامة توازن مناسب بين الحيز المتاح للسياسة الوطنية والضوابط والالتزامات الدولية؛ |
Es particularmente importante para los países en desarrollo, teniendo presentes las metas y los objetivos de desarrollo, que todos los países tengan en cuenta la necesidad de un equilibrio adecuado entre el espacio de políticas nacional y las disciplinas y los compromisos internacionales; | UN | ومن المهم بوجه خاص للبلدان النامية، بالنظر إلى الأهداف والغايات الإنمائية، أن تأخذ جميع البلدان في اعتبارها الحاجة إلى إقامة توازن مناسب بين الحيز المتاح للسياسة الوطنية والضوابط والالتزامات الدولية؛ |
Para alcanzar las metas y los objetivos de desarrollo fijados en la Cumbre del Milenio y en otras conferencias de las Naciones Unidas es necesario que se cumplan efectivamente los compromisos y se adopten medidas colectivas. | UN | إن بلوغ الغايات والأهداف الإنمائية المحددة في مؤتمر قمة الألفية وغيره من مؤتمرات الأمم المتحدة يتطلب الوفاء الفعال بالالتزامات واتخاذ تدابير جماعية. |
b) La movilización de recursos financieros adicionales para alcanzar las metas y los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente | UN | (ب) تعبئة موارد مالية إضافية لتحقيق المقاصد والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا |
d) Se pedirá a las organizaciones no gubernamentales que soliciten acreditación que confirmen su interés en las metas y los objetivos de la Cumbre; | UN | )د( وسيُطلب إلى المنظمات غير الحكومية التي تطلب اعتمادها أن تؤكد اهتمامها بأهداف وغايات المؤتمر؛ |
, aprobada por la Asamblea General en su sexagésimo cuarto período de sesiones, y exhortando a los Estados a que hagan lo necesario para aplicar plenamente las medidas que allí se describen con miras a alcanzar en tiempo oportuno las metas y los objetivos de esos instrumentos, | UN | ) اللذين اعتمدتهما الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين، وإذ تهيب بالدول أن تتخذ التدابير اللازمة لتنفيذ الإجراءات المنصوص عليها فيهما على نحو تام، بهدف تحقيق غاياتهما وأهدافهما في الوقت المناسب، |
9.64 Se espera que el subprograma alcance sus objetivos y logros previstos a condición de que los Estados Miembros mantengan su compromiso con la consecución de las metas y los objetivos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y de los objetivos pertinentes de los documentos resultantes de la Cumbre del Milenio y de la Cumbre Mundial. | UN | 9-64 ينتظر أن يحقق هذا البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة على اقتراض أن الدول الأعضاء ستبقى ملتزمة بالأهداف والغايات التي حددها المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، والأهداف ذات الصلة الواردة في الوثيقتين الختاميتين لمؤتمر قمة الألفية ومؤتمر القمة العالمي. |
Aumenta cada vez más la opinión respecto de las metas y los objetivos de la NEPAD que se deben alcanzar dentro y fuera de África. | UN | وصحيح أن الوعي يتعاظم فيما يتعلق بغايات وأهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا داخل أفريقيا وخارجها. |
El apoyo de la Secretaría se inscribe en nuestro esfuerzo colectivo por lograr las metas y los objetivos de la Asamblea General. | UN | وإن الدعم المقدم من الأمانة العامة أساسي لجهدنا الجماعي الرامي إلى بلوغ أهداف ومرامي الجمعية العامة. |
La atención de las comisiones se ha centrado en la utilización de las tecnologías de la información y las comunicaciones como un instrumento de promoción de las metas y los objetivos de su labor. | UN | وتركز اهتمام اللجان على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بوصفها أداة لبلوغ مرامي وأهداف أعمالها. |
Tomando nota con reconocimiento de los esfuerzos del Secretario Ejecutivo por asegurar que las metas y los objetivos de la Convención, en particular los relacionados con la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible, se tuvieran debidamente en cuenta en los documentos finales de la Cumbre, | UN | وإذ يحيط علما مع التقدير بالجهود التي يضطلع بها الأمين التنفيذي لضمان الإحاطة الواجبة في نتائج مؤتمر القمة بأهداف ومقاصد الاتفاقية، وخاصة ما يتعلق منها بالقضاء على الفقر وبالتنمية المستدامة، |
las metas y los objetivos de los ciclos preprimario, primario, secundario y terciario de la enseñanza han sido establecidos para todos los ciudadanos, sin discriminación basada en el sexo. | UN | وأهداف وغايات المراحل التعليمية قبل الابتدائية والابتدائية والثانوية والتعليم العالي معلنة لكل مواطن دون تمييز على أساس الجنس. |
Por lo tanto, Kenya busca el respaldo de la comunidad donante, del sector privado y de los beneficiarios en la tarea de mejorar la rápida aplicación de las metas y los objetivos de la Declaración y el Programa de Acción de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, y su asociación con estos esfuerzos. | UN | ولذلك، تسعى كينيا إلى الحصول على دعم وشراكة المجتمع المانح، والقطاع الخاص والمستفيدين في تعزيز التنفيذ السريع ﻷهداف وغايات إعلان وبرنامج عمل مؤتمر القمة العالمي. |