"las minorías que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأقليات التي
        
    • للأقليات التي
        
    • الأقليات الذين
        
    • الأقليات أن
        
    • اﻷقليات الذي
        
    • اﻷقليات الموجودة
        
    • الأقليات تكون
        
    Esta ocasión brindará una oportunidad especial para avanzar en la aplicación de las disposiciones aplicables a las minorías que se convinieron en Durban. UN وسوف توفر هذه المناسبة فرصة خاصة للمضي قدماً في تنفيذ الأحكام المنطبقة على الأقليات التي تم الاتفاق عليها في ديربان.
    Albania y Montenegro habían mantenido relaciones bilaterales fructíferas, con especial atención al fomento de la protección de las minorías que vivían en ambos países. UN وقد حافظت ألبانيا والجبل الأسود على علاقات ثنائية مثمرة، ركزت بوجه خاص على تعزيز حماية الأقليات التي تعيش في البلدين.
    La Dependencia de las minorías que funciona en el Ministerio del Interior se ocupa de las denuncias de atrocidades cometidas contra minorías. UN وتنظر خلية الأقليات التي تعمل في إطار وزارة الداخلية في الشكاوى المتعلقة بالأعمال الوحشية المرتكبة ضد الأقليات.
    Además, el Gobierno de Azerbaiyán sostiene que es importante preservar la integridad territorial de los Estados, como también lo es proteger y fomentar la identidad particular de las minorías que viven dentro del territorio de un estado independiente. UN وترى حكومة أذربيجان كذلك أن صون السلامة الإقليمية للدول يعد أمراً هاماً، وكذلك حماية وتعزيز الهوية الفريدة للأقليات التي تعيش داخل أراضي أية دولة مستقلة.
    En su opinión, se trataba de un problema, tanto para los gobiernos como para los representantes de las minorías, que podían entender que dicha participación ponía en peligro su independencia. UN فكثيراً ما يطرح هذا التمثيل بعض الإشكاليات سواء بالنسبة للحكومات أو لممثلي الأقليات الذين قد يعد قبولهم لدعوة المشاركة تفريطاً في استقلاليتهم.
    Pidió también a la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las minorías que presentara cada dos años un informe a la Comisión de Derechos Humanos sobre el estado de aplicación del Programa de Acción por todos los Estados. UN وطلبت اللجنة إلى اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية الأقليات أن تقدم إليها كل سنتين تقريراً عن تنفيذ برنامج العمل من جانب جميع الدول.
    Es una nueva fórmula denominada educación complementaria para minorías que permite recibir una enseñanza especial también a las minorías que no tienen una escuela para ellas. UN وهذا الحل يتخذ شكلاً جديداً يسمى التعليم المكمِّل للأقليات ويسمح أيضاً بالمشاركة في التعليم بلغة الأقليات التي لا تملك مدرسة خاصة بها.
    La labor de la Experta independiente se verá determinada por el marco conceptual sobre cuestiones relativas a las minorías, que tan acertadamente ha desarrollado el Grupo de Trabajo. UN ومما سيثري عملها الإطار المفاهيمي بشأن قضايا الأقليات التي أحسن الفريق العامل إذ وضَعها.
    Hay que redoblar los esfuerzos para que las minorías que viven en la pobreza extrema se beneficien debidamente de las obligaciones nacionales e internacionales de reducir la pobreza. UN ومن الضروري تكثيف الجهود لضمان قدرة الأقليات التي تعيش في فقر مدقع على الاستفادة بشكل منصف من الالتزامات الوطنية والدولية المتعلقة بالحد من الفقر.
    El cambio climático puede amenazar la propia existencia de las minorías que viven en entornos vulnerables. UN فتغير المناخ قد يهدد الأقليات التي تعيش في البيئات المعرضة في وجودها ذاته.
    Esto puede dar lugar a la reducción de la esperanza de vida y a la mala salud para las minorías que viven en zonas marginalizadas. UN ويمكن أن يؤدي هذا إلى نقصان العمر المتوقع لأبناء الأقليات التي تعيش في مناطق مهمشة وإلى سوء ظروفهم الصحية.
    6. Uno de los principales postulados de la política nacional del Estado azerbaiyano es el apoyo a los idiomas y a las culturas nacionales de todas las minorías que viven en el territorio del país. UN 6- ومن المعالم الرئيسية لهذه السياسة أنها تدعم اللغات والثقافات القومية لجميع الأقليات التي تعيش في أراضي أذربيجان.
    El Grupo pro Derechos de las Minorías hizo una reseña de los seminarios de capacitación para representantes de las minorías que se celebraban cada año antes del período de sesiones del Grupo de Trabajo con objeto de aumentar los conocimientos y capacidades de las minorías a nivel de base. UN ووصف الفريق المعني بحقوق الأقليات الحلقات التدريبية لممثلي الأقليات التي تعقد كل سنة قبل دورة الفريق العامل لتنمية المعارف والمهارات المتعلقة بالأقليات على مستوى أفراد الشعب.
    El artículo 27 reconoce derechos a las personas pertenecientes a las minorías que " existan " en un determinado Estado Parte. UN 5-2 وتمنح المادة 27 حقوقا للأشخاص المنتمين إلى الأقليات التي " توجد " في دولة طرف.
    Cuarenta y siete Voluntarios de las Naciones Unidas ejecutaron el mandato de la Dependencia de Registro de las minorías que consistía en capacitar al personal de contratación local para que pudiera apoyar las actividades de registro, así como en supervisar y coordinar el proceso de registro en su totalidad. UN وعُين ما مجموعه 47 من متطوعي الأمم المتحدة لتنفيذ صلاحيات وحدة تسجيل الأقليات التي تشمل تدريب الموظفين المحليين على دعم عملية التسجيل، فضلا عن الإشراف على عملية التسجيل ككل وتنسيقها.
    " El artículo 27 reconoce derechos a las personas pertenecientes a las minorías que " existan " en un determinado Estado Parte. UN " تمنح المادة 27 حقوقاً للأشخاص المنتمين إلى الأقليات التي `توجد` في دولة طرف.
    23. Garanticen la posibilidad de realizar viajes transfronterizos y faciliten la cooperación entre los miembros de las minorías que viven a ambos lados de las fronteras del país; UN 23- ضمان إتاحة فرص التنقل عبر الحدود وتيسير التعاون فيما بين أفراد الأقليات التي تعيش على جانبي الحدود؛
    19. Se ha establecido un marco legislativo para garantizar los derechos y libertades de las minorías que residen en el territorio de Armenia. UN 19- ووضع في أرمينيا إطار تشريعي مناسب لضمان جميع الحقوق والحريات للأقليات التي تعيش في أراضيها.
    Esto puede dar lugar a una situación amenazadora para las minorías que carecen de los medios políticos o jurídicos para oponerse al desplazamiento forzoso, el reasentamiento o la implantación de industrias extractivas. UN ويمكن أن يشكل ذلك تهديداً كبيراً للأقليات التي تفتقر إلى الوسائل السياسية أو القانونية لمواجهة التشريد القسري أو إعادة التوطين أو إقامة الصناعات الاستخراجية.
    El Programa de becas para las minorías del ACNUDH fomentó las capacidades de promoción de representantes de las minorías, que posteriormente pusieron en marcha iniciativas concretas para promover los derechos de las minorías a nivel local. UN وقد تولى برنامج الزمالات الخاص بالأقليات لدى المفوضية بناء مهارات الدعوة لدى ممثلي الأقليات الذين قاموا بعد ذلك بمبادرات واقعية للنهوض بحقوق الأقليات على المستوى المحلي.
    Pidió también a la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las minorías que presentara cada dos años un informe a la Comisión de Derechos Humanos sobre el estado de aplicación del Programa de Acción por todos los Estados. UN ورجت أيضاً مما كان حينئذ اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية الأقليات أن تقدم كل سنتين تقريراً إلى لجنة حقوق الإنسان عن حالة تنفيذ برنامج العمل من قبل جميع الدول.
    La ley sobre minorías de Hungría, de reciente aprobación, ha sido promulgada sin que se celebraran consultas suficientes con los integrantes de las minorías que viven en ese país. UN وقد سن قانون اﻷقليات الذي اعتمد مؤخرا بدون مشاورات كافية مع أعضاء اﻷقليات الذين يعيشون هناك.
    En los dos primeros períodos de sesiones se proporcionó información sobre las minorías que vivían en los territorios de diversos Estados y las disposiciones nacionales que protegían no sólo su identidad, sino también el mantenimiento y desarrollo de sus características, como, por ejemplo, el idioma, la cultura y la religión. UN وفي الدورتين اﻷوليين، قُدمت معلومات عن اﻷقليات الموجودة في أراضي دول شتى، وعن اﻷحكام الوطنية التي لا تحمي هوية اﻷقليات فقط بل تحمي وتنمي أيضا خصائصها المميزة، مثل لغاتها وثقافاتها ودياناتها.
    Deberían adoptarse enfoques basados en los derechos de las minorías que tuviesen un alcance amplio y que reconociesen que las minorías religiosas pueden necesitar una atención especial y medidas positivas para lograr el pleno disfrute de sus derechos a la no discriminación y la igualdad en todos los aspectos de la sociedad -- cultural, religioso, social, económico y público. UN وينبغي تنفيذ نهج قائمة على حقوق الأقليات تكون ذات نطاق شامل وتقر بأن الأقليات الدينية يمكن أن تكون في حاجة إلى اهتمام خاص وإلى تدابير إيجابية لضمان التمتع الكامل بحقوقها في المساواة وعدم التمييز في جميع جوانب المجتمع - الثقافية منها والدينية والاجتماعية والاقتصادية والعامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more