"las muestras de" - Translation from Spanish to Arabic

    • عينات
        
    • العينات
        
    • لعينات
        
    • عيّنات
        
    • لمظاهر
        
    • والعينات
        
    • من الحمض
        
    • أن العيّنات من
        
    Cuando medí las muestras de esta niña mi herramienta aún estaba en la etapa inicial. TED عندما قمت بقياس عينات تلك الفتاة، كانت أداتي ما تزال في مرحلتها المبدئية.
    Cuatro décadas atrás, las muestras de ADN fueron extraídas del Consejo original. Open Subtitles من 4 عقود عينات البصمة الوراثية اخذت من المجلس الاصلى
    las muestras de carne que nos enviaste eran todos de "Arsus americanus". Open Subtitles عينات اللحم التي أرسلتها إلينا كلها لأمريكي من أصل أوروس
    Pide al laboratorio que se den prisa con las muestras de medicamentos para anticoagulantes. Open Subtitles أجل. أطلب من المعمل اجرى فحص لهذه العينات. لبحث عن مضادات التخثر
    - Los resultados disponibles del análisis químico de las muestras de restos de ojivas; UN ● النتائج المتوافرة من التحليل الكيميائي لعينات بقايا الرؤوس الحربية؛
    En el laboratorio junto a la colonia, preparan las muestras de leche que podrían darnos la clave para que los humanos pierdan peso. Open Subtitles في نطاق المختبر المجاور للمستعمرة، يجري تحضير عينات الحليب ربما توفر نظرة ثاقبة في نهاية المطاف عن فقدان الإنسان لوزنه.
    Necesitaré todas las muestras de sangre. No puedo dejar que este proyecto continúe. Open Subtitles سأحتاج لكلّ عينات الدّم تلك، يجب ألاّ أسمح لهذا المشروع بالاستمرار.
    Vean si pueden encontrar alguna toxina cardioactiva en las muestras de la casa. Open Subtitles لنرى ان كنتم ستجدون اي سموم تؤثر بالقلب في عينات المنزل
    El laboratorio hizo algunas pruebas con las muestras de ADN que trajiste de ambos hombres. Open Subtitles أجرى المختبر بعض الاختبارات على عينات الحمض النووي التي جلبتيها من كلا الرجلين
    Podrías ayudar a esos dos con las muestras de agua si no es mucha molestia. Open Subtitles كان بإمكانك مساعدة هذان الإثنان مع عينات الماء إن لم يكن هذا متعبًا
    las muestras de vegetación e impregnaciones se seguirán recogiendo como en el pasado, pero con mucha menos frecuencia. UN وتجمع عينات اللطخات والغطاء النباتي كما في الماضي ولكن بتواتر أقل إلى حد بعيد.
    También se completó una investigación de dos años sobre la normalización del análisis de las muestras de cocaína ilícita para la identificación de impurezas. UN كما أنجزت دراسة بحثية استغرقت سنتين حول التوحيد القياسي لعملية تحليل عينات الكوكايين غير المشروعة للتعرف على الشوائب.
    Por el contrario, tradicionalmente las muestras de tierra se han considerado únicamente un pequeño fragmento del panorama de datos de inteligencia. UN بل على العكس من ذلك، كانت عينات التربة تعتبر على الدوام مجرد جزء صغير فــي بنية المعلومات المخابراتية المتنوعة.
    Más del 50% de las muestras de agua analizadas por las autoridades gubernamentales en la región de Khatlon durante el primer trimestre del año revelan que el agua está contaminada. UN وقد أفيد أن أكثر من 50 في المائة من عينات المياه التي حللتها السلطات الحكومية في منطقة خالتون في الربع الأول من السنة كان ملوثا.
    las muestras de los casos son enviadas al ISP para su tipificación. UN وتُرسل عينات إلى معهد الصحة العامة بهدف تصنيفها.
    Los exámenes de las muestras de municiones arrojaron resultados negativos similares. UN وأسفر فحص عينات الذخائر عن نتائج سلبية مماثلة.
    En la mayoría de los casos, las muestras de desechos peligrosos caerán bajo la denominación legal de material peligroso. UN وفي معظم الحالات، تقع عينات النفايات الخطرة تحت تسمية المواد الخطرة.
    También pueden no tener carácter intrusivo, como las muestras de aire del exterior de la instalación. UN وهذه الخيارات قد تكون أحيانا غير تدخلية، كأخذ عينات من الهواء من خارج الموقع.
    El Centro tiene ahora capacidad para analizar todo tipo de muestras químicas, incluidas las muestras de los dispositivos colectores de muestras de aire. UN وأصبح لدى هذا المركز اﻵن القدرة على تحليل جميع أنواع العينات الكيميائية، بما فيها العينات المأخوذة من أجهزة جمع العينات.
    Se utilizan perros para examinar, lejos de las zonas minadas, las muestras de aire recogidas. UN ويجري اختبار العينات الهوائية باستخدام الكلاب بعيدا عن المناطق الملغمة.
    Debería realizarse la serie completa de los análisis propuestos en relación con las muestras de aguas subterráneas, a causa del número limitado de muestras que se ha tomado. UN وينبغي إجراء كامل مجموعة التحاليل المقترحة لعينات المياه الجوفية بحكم قلة عدد هذه العينات.
    Pero cuando revisé los resultados con las muestras de pelo y huesos, dieron negativas. Open Subtitles ولكن عندما فحصتُ النتائج من عيّنات شعره وعظامه ، أتت النتيجة سلبيّة
    Damos las gracias por las muestras de solidaridad al reconocer el legado de este oscuro período de la historia. UN ونعرب عن امتناننا لمظاهر التضامن في الاعتراف بتركة تلك الحقبة القاتمة من التاريخ.
    las muestras de población oscilan entre el 68% de la población total en África y el 90% en Asia y el Pacífico. UN والعينات السكانية قد تراوحت بين ٦٨ في المائة من مجموع السكان في افريقيا و ٩٠ في المائة في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    ¿Fueron los encargados de analizar las muestras de ADN en relación con la Corona vs Foyle el año pasado? Open Subtitles هل كنت مسؤولا عن تحليل عينات من الحمض النووي مقابل فويل في العام الماضي؟
    las muestras de peces y de almejas tomadas en la India contenían 0,01 a 0,02 mg/kg de ph y 0,26 mg/kg de ph de alfa-HCH respectivamente (Nair y Pillai, 1992). UN ولوحظ أن العيّنات من الأسماك والمحّار المأخوذة من الهند احتوت على 0.01-0.02 م غ/ك غ و ج، و0.26 م غ/ك غ و ج من المادة (HCH)-ألفا، على التوالي (Nair and Pillai, 1992).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more